Прочие дела домашние

Как Вам кажется дамы и господа, какой российский фильм или мультфильм абсолютно бесполезно переводить +++

На любой язык европейский ?///
...)))
Почему-то мне сразу все
Серии "Национальной охоты"
В голову пришли и ДМБ)) )

Вообще, я думаю, любой.
Им нас никогда не понять,
В английском нет столько прилагательных,
Точно отражающих наши) )

И чуть с другого ракурса. Мне
Вспомнились все эти профанации
"Анна Каренина" С Софи Марсо с
Нелепой подростковой челкой,
"Евгений Онегин",
"Тихий Дон" с геем Руппертом Эверетом
В роли Мелихова.. . кино люблю,
Чтобы предметно говорить,
Смотрел, но реально плакалЬ))
Валерия Лерина
Валерия Лерина
63 396
Лучший ответ
Таисия Балабанова ...Примерно месяц назад смотрела американскую версию экранизации " Милый друг " ...
...))))))))) Только мое , естественно , восприятие :
" Как стать богатым в кратчайшие сроки " !
Мультфильм "Винни Пух" - бесполезно. Был опыт: жила у нас француженка, работала волонтером в Москве, преподавала язык. Русский знала - ну так себе.. . У нее маленький сын, она ему покупала мультики советские, "потому что добрые". Купила Винни Пуха, сидим мы с мужем смотрим и естественно угораем со смеху : "Сова, открывай, медведь пришел! ")) Беранжер совершенно ничего не понимает - почему смеемся? ) Я вот сама не пойму, чего смешного сказал Винни Пух - но смешно обычно всем)
А фильмы - "Кин дза дза" переводить бесполезно
И все остальные фильмы, где тонкий российский юмор типа "А не хлопнуть ли нам по рюмашке","Танцевать, Тёща! " - переводить бесполезно))
Таисия Балабанова ...))) Приветушки , Галка !
вот купили же японцы нашего "ёжика в тумане"))) думаю, что переводить все мультики с котом леопольдом, простоквашино-нет смысла- там чисто совковая философия)))
"Падал прошлогодний снег". "Ирония судьбы" Как можно предпочесть герою Яковлева героя Мягкова, который еще и пьян был при знакомстве?
Светуля
Светуля
26 022
Таисия Балабанова ...))) Это был первый мой ( тогда еще ребенка ) вопрос родителям ...
... ;-) Как можно было сделать вот такой выбор ???
Я думаю, все действительно любимые народные фильмы типа "Девчат", "Иронии судьбы", "Брильянтовой руки", "Осеннего марафона" переводить бессмысленно.
Вся прелесть их языка уйдет и будет непонята.. .
Пластилиновую ворону, например, они еще в процессе обозрения свои моски сломают, думается мне)
наверно многие советские. никогда не поверю, что кто-то из иностранцев поймет юмор фильмов гайдая про шурика, или иван васильевич меняет профессию.
там всё смешное строилось на обыгрывании нюансов советской жизни
Crystal ***
Crystal ***
16 080
музыкальные не нужно

и пластилиновую ворону
Что то там про на носу масленица, не помню название. Думаю, не поймут.
Марина Ярош
Марина Ярош
4 323
Я думаю, м/ф "Маша и медведь".
Лилия *****
Лилия *****
482

Похожие вопросы