
Прочие социальные темы
Когда в первые появился учебник украинского языка и где и кто издатель?)
С возникновением украинской средней школы в Галиции образование оказалось перед проблемой создания новой учебной книги для средней школы. Менялся смысл и учебников для начальной школы: в них начинают шире включать украинский фольклор, переводы из церковных книг на родном языке, постепенно вводятся тексты произведений украинских писателей XIX в., сначала галицких, а позже восточноукраинских авторов.
В начальном звене обучения появляется учебник для чтения Шашкевича, писателя, участника славной "Русской троицы" - "Чтение для детей в народных училах русских". К печати она была подготовлена в 1836 г. К сожалению, книга не сразу пришла к детям и в несколько измененном виде была издана только в 1850 г.
Кроме Шашкевича, учебные книги для начальной школы - буквари и хрестоматии - создавали О. Духнович, Й. Кобринський, Я. Головацкий, Ю. Федькович и др. Их действия отмечало стремление подавать тексты на понятном народном языке, а воспитательный идеал сосредотачиваться преимущественно в окружающем украинском мире.
В Российской империи украинский язык назывался малорусским языком, позднее — малороссийским языком. Так как по преобладающим представлениям того времени (до начала XX века) все восточнославянские диалекты представляли собой единый язык, то язык Украины именовали как малорусское наречие, равно как и белорусский язык называли белорусским наречием, а великорусский язык составляли два наречия — северновеликорусское и южновеликорусское.
В Российской империи украинский язык назывался малорусским языком, позднее — малороссийским языком. Так как по преобладающим представлениям того времени (до начала XX века) все восточнославянские диалекты представляли собой единый язык, то язык Украины именовали как малорусское наречие, равно как и белорусский язык называли белорусским наречием, а великорусский язык составляли два наречия — северновеликорусское и южновеликорусское. В Российской империи украинский язык назывался малорусским языком, позднее — малороссийским языком. Так как по преобладающим представлениям того времени (до начала XX века) все восточнославянские диалекты представляли собой единый язык, то язык Украины именовали как малорусское наречие, равно как и белорусский язык называли белорусским наречием, а великорусский язык составляли два наречия — северновеликорусское и южновеликорусское.
Только после 1917 года украинский получил официальное признание в качестве самостоятельного языка под названием «украинский язык», термин «малорусский» постепенно вышел из употребления.
В начальном звене обучения появляется учебник для чтения Шашкевича, писателя, участника славной "Русской троицы" - "Чтение для детей в народных училах русских". К печати она была подготовлена в 1836 г. К сожалению, книга не сразу пришла к детям и в несколько измененном виде была издана только в 1850 г.
Кроме Шашкевича, учебные книги для начальной школы - буквари и хрестоматии - создавали О. Духнович, Й. Кобринський, Я. Головацкий, Ю. Федькович и др. Их действия отмечало стремление подавать тексты на понятном народном языке, а воспитательный идеал сосредотачиваться преимущественно в окружающем украинском мире.
В Российской империи украинский язык назывался малорусским языком, позднее — малороссийским языком. Так как по преобладающим представлениям того времени (до начала XX века) все восточнославянские диалекты представляли собой единый язык, то язык Украины именовали как малорусское наречие, равно как и белорусский язык называли белорусским наречием, а великорусский язык составляли два наречия — северновеликорусское и южновеликорусское.
В Российской империи украинский язык назывался малорусским языком, позднее — малороссийским языком. Так как по преобладающим представлениям того времени (до начала XX века) все восточнославянские диалекты представляли собой единый язык, то язык Украины именовали как малорусское наречие, равно как и белорусский язык называли белорусским наречием, а великорусский язык составляли два наречия — северновеликорусское и южновеликорусское. В Российской империи украинский язык назывался малорусским языком, позднее — малороссийским языком. Так как по преобладающим представлениям того времени (до начала XX века) все восточнославянские диалекты представляли собой единый язык, то язык Украины именовали как малорусское наречие, равно как и белорусский язык называли белорусским наречием, а великорусский язык составляли два наречия — северновеликорусское и южновеликорусское.
Только после 1917 года украинский получил официальное признание в качестве самостоятельного языка под названием «украинский язык», термин «малорусский» постепенно вышел из употребления.
Виктория Савинцева
ха ха какое удачное сочинение
НОД, хватит заниматься ерундой. Скажите Фёдорову, чтобы развивал личные подсобные хозяйства. Как можно любить свою землю, если у людей нет возможности на ней трудиться и достойно жить? Нужна земля и запрет на продажу параши в продуктовых магазинах, чтобы появился запрос на экочистые продукты у крестьян. Конституция это позволяет, кредиты для этого не нужны, ибо ЛПХ это не массовое производство. Объясните простые вещи своему координатору. Отвлекитесь чуть-чуть от США, будьте поближе к земле.
Похожие вопросы
- Сравнение русского и украинского языка
- Разница между русским и украинским языками в том, шо украинцы понимают русский язык...
- украинский язык
- В каком веке появился украинский язык?
- Русские в Украине не хотели и не хотят учить украинский язык.Русские не понимают украинцев разговаривающие на
- Есть языки мертвые (такие как латынь), украинский язык это не рожденный язык?
- Есть среди Вас такие кто считает украинский язык по красоте и мелодичности схожи с итальянским языком? просто когда служи
- Говорят, что украинский язык - это столь развивающееся явление, что новые слова там появляются чуть ли не каждый квартал
- Тревога в Минобразования: на Закарпатье 70% детей не прошли ВНО по украинскому языку (Realist)(с) (укр СМИ)... А вы знаете
- Почему Украинцы понимают русских, а русские, почти все, не понимают Украинский язык?