садБудь я иным - верно, было б иначе. \ С этим я жизнь и пройду. \ Словно глаза поднимаю незряче\ На незнакомых в саду. Фернандо Пессоа. Перевод А. Гелескула
садБыл сад как сад\и дом как дом, \а ты входил в его ворота, \обедал, спал, работал в нем, \кого-то ждал, \любил кого-то. Вероника Тушнова ТВОЯ УЛИЦА
садВ Ботаническом лужи блестят\Озерками большими и мелкими, \А по веткам рыжими белками\Прыгает листопад. Эдуард Асадов 1982 ЛИСТОПАД
садВ зеленом небе, в тихой благодати, \за облаками в отсветах кармина \у края мира высится надмирно \нездешний сад; И дивно на закате. Хуан Рамон Хименес. Перевод А. Гелескула
садВ летний день, после обеда, \Скажем, съевши суп, жаркое, \Забираюсь в глубь густую\И лежу в тени, в покое, \Скажем, под тенистой грушей, \И неведомые птички\Надо мной свистят, трезвонят, –\Дьявол разберет их клички! \Канарейки, может быть! \Гм.. . Не молкнут, балаболки! \На меня, с их пеньем вместе, \Сыплются лучей осколки. Хаим Нахман Бялик. Перевод С. Липкина МОЙ САД
садВ любимцах я — и милость мне дана! \Ведь даже в этой круговерти ложной\Я не один, теперь со мной жена: \И ангел мой, и друг она надежный. \\На склоне лет мы заложили сад. \А завтра едем в Сергиев Посад. Борис Споров «Москва» 2005
садВ моих садах - цветы, в твоих - печаль. Приди ко мне, прекрасною печальюЗаворожи, как дымчатой вуалью, \Моих садов мучительную даль. Николай Гумилев
садВ сад! Скорее, под ласковое ветвей полосканье! о сад, глубокий, как долгий и хлюпающий водопой! А месяц-то! Месяц-то! От него зацветают скамьи, когда он подбирается робкой тропой. Райнер Мария Рильке. Перевод С. Петрова
садВ сад, по пояс заросший травой... \ В сад, по пояс заросший травой, \ Захожу как в прохладную реку… \ Что-то нужно ещё человеку, \ Но не вспомню сейчас… Как живой\ Этот сад, забродивший цветами, \ Вырастающими наугад, \ Как попало и всеми подряд… \ Убивать их своими руками, \ Рвать, косить, разрезать, молотить, \ Разрушать с боем взятую крепость, \ Чтобы после – какая нелепость! –\ Куцый здесь огород городить… Елена Баринова 2003
садВ садах души – ни листьев и ни звезд. \ Высокими клубами дым ложится, \ Похожий на высокую траву, \ В которой голубые бродят спины, \ В которой бродят синие волы. Татьяна Чернышева 1990 В садах души – ни листьев и ни звезд.
садВ саду безмолвья и беды — От края и до края — Деревьев черные ряды, Процессия немая. И в тишине его ветвей. Во всей его округе Воронье карканье слышней И завыванье вьюги. Анатолий Передреев
садВ саду за столиком.. . А дело в том, что слишком Душа привязчива.. . и ей в щелях стола Все иглы дороги, и льнет к еловым шишкам, И склонна всё отдать за толику тепла. Александр Кушнер
садВ саду Нескучном тишина, \Встает рассвет светло и строго. \А женщину зовут Дорога.. . \Какая дальняя она! Булат Окуджава 1964
садВ саду поющих теней\пляшут небесные корни, \золото тянется вверх. Юрий Романов / Москва / «Крещатик» 26
садВ саду, где по ночам лучится и дрожит\ луна сквозь локоны мимозы, \ты видел ли, поэт? --живой сапфир лежит\ меж лепестков блаженной розы. Владимир Набоков 1922 Жук
садВ саду, подальше, — там березки, \Такие светлые стоят. \От веток их порой полоски\По телу моему скользят. Федор Сологуб
садВ слепом усердье\Снега – вразброс, \И сад в предсмертье –\Без лоз, без роз! Болеслав Лесьмян. Перевод М. Петровых
САДВ сумерках старого сада, \Молча, сижу за бокалом вина. \Капля крови\Стекает с твоего виска Георг Тракль.
