Прочее непознанное

Я тут прочитала, что Пиндос - Это в переводе Американский Пингвин? кто знает, это правильно?

А я думал это пингвин в DOSe/ А пингвин это пингвин в WINDe....
Елена Усикова
Елена Усикова
9 355
Лучший ответ
есть расхожее мнение, что американске солдаты в сербии в полной выкладке похожи на пингвинов.. . местные жители дали им поэтьому такую кличку.. . а наши миротворцы переняли (из за созвучного ругательства)

но одно но: и насербском и на хорватском пингвин так и будет пингвин

вот еще пара версий

в период между
Первой и Второй мировой войнами слово «пиндос» прижилось в американском сленге — так называли всех низкорослых и черноволосых выходцев с Балкан и юга Италии. В этом значении «пиндос» часто встречается в детективах Д. Х. Чейза.
Происхождение именно этого значения слова неизвестно. Существует версия, что российские солдаты в Косове сначала услышали слово «пиндос» со стороны (может, даже от самих американцев) , и, скорее всего, оно относилось к кому-либо из местных жителей, но ассоциировали его с американцами. По другой версии слово произошло от испанского pendejos — идиот. Есть также версия, что слово «пиндос» — это искаженное английское pink arse («розовая жопа») . Якобы именно так солдаты-англичане называли в Косово американцев.
Есть сведения, что ещё в 1980-е в сибирском городе Ангарске в быту применялся довольно оскорбительный вариант сленгового слова «пиндос» , образовавшегося объединением 2 слов: «пидор гундосый» .
Как бы то ни было, слово «пиндос» получило международное признание и закрепилось не только за американскими солдатами, но и за американцами вообще. Кроме того, Пиндосией, Пиндостаном или
Пиндустаном в России стали называть США.
Svetlana Wafa
Svetlana Wafa
56 794
Владимир Большаков наоборот...американские пингвины в полной выкладке похожи на солдат...но зоркие сербы разглядели их под комуфлированными костюмами...
Женя Христолюбов Ещё лет за 8 до сербов мой комэска амеров иначе, как "пиндосы" не называл.Так что...