Домашние животные

не будите спящую собаку...кто знает продолжение?

Не буди спящих собак — Let sleeping dogs lie. Совет не раздражать злого или горячего человека.
Вот еще интересная трактовка этой пословицы.
В 1932 г. английский романист Джон Бойнтон Пристл (John Boynton Priestley, 1894—1984 гг. ) начал писать и для театров — и первое же произведение оказалось весьма удачным. Это была пьеса, которая буквально, что называется, «выстрелила» в слушателей, — «Опасный поворот» («Dangerous Corner», 1932 г.) . Это своеобразная матрёшка, «пьеса в пьесе» : в пьесе рассказывалось о том, что её герои слушают, а затем, пытаясь разобраться в ней, начинают обсуждать услышанную радиопостановку с «Спящий пёс» («The Sleeping Dog»), в которой речь шла об убийстве. Одна из героинь пьесы Пристли, Олуэн, говорит [в квадратных скобках примечания — наши] : «Послушайте, мне кажется, я поняла, в чем было дело в пьесе [«Спящий пёс»] . Спящий пёс [как существо и одновременно некий образ] — это правда [образ правды] , и человек — ну, этот муж — непременно хотел потревожить её, разбудить пса» . Мало-помалу, от ассоциаций и косвенных связей мысль перебирается на убийство одного из родственников присутствующих. Как это обычно бывает, неосторожно брошенное слово, какая-то мелочь привела к тому, что стало очевидно, что настоящий, отнюдь не из радиопостановки убийца находится среди присутствующих. Начинается спонтанное, даже перманентное расследование, вскрывающее много нелицеприятного среди присутствующих лиц. Как теперь понятно, суть пьесы Пристли в том, что не нужно будоражить тихо-мирно покоящийся скелет в шкафу, иначе может вскрыться такая правда, которой и сами присутствующие уже будут не рады, и разбуженная «собака» может и укусить.
Евгения Мамаева
Евгения Мамаева
71 425
Лучший ответ
Ирина Ярмош Молодец,такой ответ !
Мне больше нравится такой вариант: Не буди во мне зверя! А то вдруг проснется заяц!
Ну это английская поговорка. Переводится примерно не трогайте спящую собаку и не обсуждайте эту тему дальше.
а то она жрать попросит )))
Это английский аналог нашей поговорки: Не буди лихо, пока оно тихо! ! Продолжения у неё нет!!!
... а то в воскресенье в 6 утра на прогулку)