Это возможно, но Абрам и Сара будут всё время палки в колёса совать.
Да и смотря кому вы это возвращать собрались. Пелена дыма перед глазами за многие столетия превратилась в каменную стену.
Философия
вернуть старое понимание слов и сами слова русского языка--возможно ли и чем чревато?
Не слова - хотя бы правильные ударения вернуть словам, которые каждый день употребляем. ТворОг, создАл ит. п. Один высокий чиновник стал говорить неверно и под него подделали правила! Вот какая штука происходит! А старые выбывшие из употребления слова уж, ладно, не будем возвращать!
Язык - живой. И он развивается вместе с миром.
ОХ что тогда будет! Откроются глаза у многих и если еще научимся правильно мыслить откроются ключи ко многому. Я верю-так будет и принимаю сам усилия к этому. Реальность-это иллюзия, хотя и настойчивая.
Это совершенно невозможно, потому и ничем не чревато.
Очень хорошо, точно, емко и понятно сказал об этом великий Густав Лебон в 1898 году:
" Не все слова и формулы обладают способностью вызывать образы. Бывает так, что слова, вызывавшие раньше образы, изнашиваются и уже более ничего не пробуждают в уме. Они становятся тогда пустыми звуками, единственная польза которых заключается в том, что они избавляют тех, кто их употребляет, от обязанности думать.
Имея маленький запас таких формул и общих мест, заученных нами в молодости, мы обладаем всем, что нужно, чтобы прожить жизнь, не утомляя себя размышлениями.
Слова, входящие в состав какого-нибудь известного определенного языка, с течением веков изменяются очень медленно, но беспрестанно меняются образы, которые они вызывают, и смысл, который им придается. Вот почему раньше я высказал уже мнение, что точный перевод выражений какого-нибудь языка, особенно если дело идет об исчезнувшем народе, - вещь совершенно невозможная. В самом деле, что мы делаем, например, подставляя французский термин вместо латинского, греческого или санскритского, или стараясь понять книгу, написанную на нашем родном языке два, три столетия тому назад? Мы просто-напросто заменяем образами и идеями, образовавшимися в нашем уме под влиянием современной жизни, те понятия и образы, совершенно непохожие на наши, которые зародились под влиянием древней жизни в душе рас, находившихся в совершенно других условиях существования. Когда люди революции копировали древних греков и римлян, разве они не придавали словам древних именно тот смысл, которого у них никогда не было? Какое сходство может, например, существовать между учреждениями древних греков и теми, которые в наше время носят аналогичные названия? Чем была в те времена республика, как не учреждением, аристократическим по существу, собранием маленьких деспотов, господствующих над толпой рабов, находящихся в самом абсолютном подчинении? Эти коммунальные аристократии, опирающиеся на рабство, не могли бы существовать и одной минуты без него.
А слово "свобода", разве оно могло означать то же самое, что означает теперь, в такую эпоху, когда даже не подозревалась возможность свободно мыслить и не было более великого и более редкого преступления, как рассуждения о богах, законах и обычаях государства? Слово "отечество", например, в душе какого-нибудь афинянина или спартанца было только культом Афин или Спарты, а вовсе не целой Греции, состоявшей из соперничающих между собой городов, ведших постоянную войну друг с другом. "
и так далее
Очень хорошо, точно, емко и понятно сказал об этом великий Густав Лебон в 1898 году:
" Не все слова и формулы обладают способностью вызывать образы. Бывает так, что слова, вызывавшие раньше образы, изнашиваются и уже более ничего не пробуждают в уме. Они становятся тогда пустыми звуками, единственная польза которых заключается в том, что они избавляют тех, кто их употребляет, от обязанности думать.
Имея маленький запас таких формул и общих мест, заученных нами в молодости, мы обладаем всем, что нужно, чтобы прожить жизнь, не утомляя себя размышлениями.
Слова, входящие в состав какого-нибудь известного определенного языка, с течением веков изменяются очень медленно, но беспрестанно меняются образы, которые они вызывают, и смысл, который им придается. Вот почему раньше я высказал уже мнение, что точный перевод выражений какого-нибудь языка, особенно если дело идет об исчезнувшем народе, - вещь совершенно невозможная. В самом деле, что мы делаем, например, подставляя французский термин вместо латинского, греческого или санскритского, или стараясь понять книгу, написанную на нашем родном языке два, три столетия тому назад? Мы просто-напросто заменяем образами и идеями, образовавшимися в нашем уме под влиянием современной жизни, те понятия и образы, совершенно непохожие на наши, которые зародились под влиянием древней жизни в душе рас, находившихся в совершенно других условиях существования. Когда люди революции копировали древних греков и римлян, разве они не придавали словам древних именно тот смысл, которого у них никогда не было? Какое сходство может, например, существовать между учреждениями древних греков и теми, которые в наше время носят аналогичные названия? Чем была в те времена республика, как не учреждением, аристократическим по существу, собранием маленьких деспотов, господствующих над толпой рабов, находящихся в самом абсолютном подчинении? Эти коммунальные аристократии, опирающиеся на рабство, не могли бы существовать и одной минуты без него.
А слово "свобода", разве оно могло означать то же самое, что означает теперь, в такую эпоху, когда даже не подозревалась возможность свободно мыслить и не было более великого и более редкого преступления, как рассуждения о богах, законах и обычаях государства? Слово "отечество", например, в душе какого-нибудь афинянина или спартанца было только культом Афин или Спарты, а вовсе не целой Греции, состоявшей из соперничающих между собой городов, ведших постоянную войну друг с другом. "
и так далее
Вернуть, вернуть можно абсолютно все, было-бы желание, а чревато только тем, что веру в Христа придется вернуть Христьянам! Мы Славяне и не на миг не забыли, что Мы Славяне! Может кто не знает?... И вера наша простая, мы верим и Славим, но никогда ничего не просим, не призываем к смирению. Корни глубоки, как-бы не пытался кто у нас их вырвать! Правильно кто-то уже говорит, возрождение Руси идет, Возрождение, со своей культурой и обычаями!
Управлять языком народа невозможно. Он изменяется объективно, по законам лингвистики и под влиянием языков других народов. Зачастую отмирает, если необходимость в нем пропадает. Так что вернуть старое понимание слов невозможно, даже если ГДума примет такой закон.
Алексей Прохоров
Наш язык самый древний и живой, каждое слово несет смысл, о котором мы перестали помнить, а языки других народов мертвые.
Вернуть можно какие угодно слова, важно понимание этих слов.. . вот нравственность и веру в Бога вернуть бы да приумножить, и тогда не важно какие слова мы бы говорили важно что бы законы мировые, по средствам этих слов понимали.. да и выполняли б и единство всего чувствовали
Похожие вопросы
- Истина - слово, к которому в русском языке не подобрать рифму?
- Мне вот интересно, это только в русском языке слово "работа" образовано от слова "раб", а "увольнение" от слова "воля"?:)
- Русский язык велик и могуч, но все же нет в нем подходящих слов и мы применяем чужие слова? Вот например>
- Ни как не устаю Удивляться Богатству Русского Языка!!! А Вы? Одно только Слово сколько может в себя вместить?
- Вот Вы, Вы можете ответить: почему русский язык так быстро засоряется иностранными словами, нужно ли это???
- Неужели русский язык такой убогий?
- Слова создают язык или язык определяет создание слов? Другими словами - что раньше, курица или яйцо?
- Вопрос касательно понимания слова "эстетика" среди молодёжи
- Почему именно слово - любовь - такое одиозное... от того до этого... и почему русский язык так построен?
- Какой по вашему мнению самое грубое слово в русском языке?