Философия
РАВЕН ли, УГОЛ Морального Падения, УГЛУ Интеллектуального Отражения? =))
мораль и интелект, это паралели, они не пересекаются, а поэтому и не создают угол...
да.... если исключить два слова....
Интеллект не пропьешь.. .
Как бы низко ни пал, уровень интеллекта не падает...
Как бы низко ни пал, уровень интеллекта не падает...
Это одно и тоже!:)
Нет такой связи.
Всё зависит от высоты духовного развития....
Анна Тычкина
Высоты,эт для тщеславных человеков,мну главное глубина!=)))
Ага если Интеллектуально ОтражаЯсь Морально уПасть.... как рыба об лЁд: -))
када трезвый - равен, а по пияни - не!
Обратно пропорционально))
Да! Это интересно! ! Но мой комп сказал что это так! ! Редкое совпадение-может задымить нужно выключаться!! Только я бы сказал -ДУХОВНОГО ПАДЕНИЯ!!
Пожалуй нет, но точка соприкосновения есть.
чем меньше интеллект, тем безобразнее падение.. .
"А если упадешь, так, несомненно, \ Земля заставила тебя упасть, \ Чтоб поцелуй сорвать: добычей ценной\ Научены и честные украсть; \ Диану губ твоих соблазн тревожит: \ Поцеловав, обет нарушить может. Уильям Шекспир. Перевод А. И. Курошевой ВЕНЕРА И АДОНИС
И, завернув лицо вот в этот плащ, \ К подножию Помпеевой статуи, \ С которой кровь струилась, Цезарь пал. Цезарь. Уильям Шекспир. Перевод Афанасия Фета 1859 ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ
Полно! Как же это так? \ Да разве стал я жалок или беден? \ Мы знаем, что покинутых Форгуной\ И люди покидают. О своем\ Паденье мы в глазах друзей читаем\ Скорей, чем сами чувствуем его. Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
Что это было за паденье, Гамлет! \ Моя любовь так искренна была, \ Так свято неразлучна с клятвой, данной В день брака, - и прельститься вдруг таким\ Несчастным, так обиженным природой\ В сравнении со мной!. . Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
Вот знаки, что согласно предвещают\ Твое падение, о Рим надменный, \ И лавры, что чело твое венчают, \ Гласят о славе, но таят измены\ И гром карающий не отвращают -\ Зовут его на капища и стены. Франсиско де Кеведо. Перевод А. Косс ПРИЧИНЫ ПАДЕНИЯ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ
Над ним в венцах орлы-мечты играли, \ И страх паденья, ежась, ползал в нем... \ Но ничего глаза не выражали Своим как бы потускнувшим свинцом. \ Республика кой-что подозревала\ И, гневная, уже едва скрывала Свое негодованье: рокотал Подземный гром, над кратером вставал\ Зловещий дым, - предтеча бури – пена\ Уже катилась по морю с волной, \ Как чайки крик, носился крик: измена! \ Париж шумел пред новою грозой. Яков Полонский 1870 БРАТЬЯ\Поэма ГЛАВА 10
Что ж, вспоминай о том, чем ты была, \ И мучься вдвое, ставши тем, чем стала. \ Ты забрала престол мой; будет честно\ Забрать и долю горестей моих. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Авфидий\ Вот потому и поражу его\ Моей десницею. За всхлипы бабьи, \ За слез водичку, что дешевле лжи, \ Он продал наш кровавый труд великий\ И потому умрет - и вознесет\ Меня своим паденьем.. . Что за шум там? \ За сценой барабаны, трубы, возгласы народа. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН
Да, без борьбы, без судорог, в паденье\ Меча ударом грудь мне разорви. \ Зову и вас, что в девственности вечной\ Блюдете вечно все деянья смертных, \ Святых Эриний неустанный рой! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского АЯКС
Ты и крах и гарантия \ апологета. \ В бесконечном падении - нет высоты. Андрей Арбатский
Была квартира и семья\ И сыновья учились в школе\ На диалектиков. \ Но сущность бытия \ Он потерял, и в алкоголе \ Нашел забвенье и себя. Сергей
"А если упадешь, так, несомненно, \ Земля заставила тебя упасть, \ Чтоб поцелуй сорвать: добычей ценной\ Научены и честные украсть; \ Диану губ твоих соблазн тревожит: \ Поцеловав, обет нарушить может. Уильям Шекспир. Перевод А. И. Курошевой ВЕНЕРА И АДОНИС
И, завернув лицо вот в этот плащ, \ К подножию Помпеевой статуи, \ С которой кровь струилась, Цезарь пал. Цезарь. Уильям Шекспир. Перевод Афанасия Фета 1859 ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ
Полно! Как же это так? \ Да разве стал я жалок или беден? \ Мы знаем, что покинутых Форгуной\ И люди покидают. О своем\ Паденье мы в глазах друзей читаем\ Скорей, чем сами чувствуем его. Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
Что это было за паденье, Гамлет! \ Моя любовь так искренна была, \ Так свято неразлучна с клятвой, данной В день брака, - и прельститься вдруг таким\ Несчастным, так обиженным природой\ В сравнении со мной!. . Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
Вот знаки, что согласно предвещают\ Твое падение, о Рим надменный, \ И лавры, что чело твое венчают, \ Гласят о славе, но таят измены\ И гром карающий не отвращают -\ Зовут его на капища и стены. Франсиско де Кеведо. Перевод А. Косс ПРИЧИНЫ ПАДЕНИЯ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ
Над ним в венцах орлы-мечты играли, \ И страх паденья, ежась, ползал в нем... \ Но ничего глаза не выражали Своим как бы потускнувшим свинцом. \ Республика кой-что подозревала\ И, гневная, уже едва скрывала Свое негодованье: рокотал Подземный гром, над кратером вставал\ Зловещий дым, - предтеча бури – пена\ Уже катилась по морю с волной, \ Как чайки крик, носился крик: измена! \ Париж шумел пред новою грозой. Яков Полонский 1870 БРАТЬЯ\Поэма ГЛАВА 10
Что ж, вспоминай о том, чем ты была, \ И мучься вдвое, ставши тем, чем стала. \ Ты забрала престол мой; будет честно\ Забрать и долю горестей моих. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Авфидий\ Вот потому и поражу его\ Моей десницею. За всхлипы бабьи, \ За слез водичку, что дешевле лжи, \ Он продал наш кровавый труд великий\ И потому умрет - и вознесет\ Меня своим паденьем.. . Что за шум там? \ За сценой барабаны, трубы, возгласы народа. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН
Да, без борьбы, без судорог, в паденье\ Меча ударом грудь мне разорви. \ Зову и вас, что в девственности вечной\ Блюдете вечно все деянья смертных, \ Святых Эриний неустанный рой! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского АЯКС
Ты и крах и гарантия \ апологета. \ В бесконечном падении - нет высоты. Андрей Арбатский
Была квартира и семья\ И сыновья учились в школе\ На диалектиков. \ Но сущность бытия \ Он потерял, и в алкоголе \ Нашел забвенье и себя. Сергей
Конечно. Морально пал-интеллект снизился под плинтус. Всё ровно
моральное падение не происходит вдруг, это развитие, даже если не оценивать знак -/+, скорее движение по наклонной плоскости. интеллектуальное отражение .если это деградация. возможно имеет такой же угол в какой-то момент времени. вопрос из серии - равен ли угол наклона дерева углу солнечного отражения лодки на воде из этого дерева
Чем выше интеллект, тем больнее падение.
В нашей жизни все взаимосвязано.. .
Каждый сам принимает решения.. .
А в учебнике физики сказано,
Что.. .
"Угол падения равен углу отражения... "
Каждый сам принимает решения.. .
А в учебнике физики сказано,
Что.. .
"Угол падения равен углу отражения... "
Ну не знаю, интеллектуальные гаишники тоже есть))
Так чаще всего и бывает.. . к сожалению!
К сожалению, интелектуальное развитие не влияет на моральное падение...
УГОЛ морального падения приближается к нулю (зависит, насколько быстро человек падает). А УГОЛ Интеллектуального Отражения зависит от оценки окружающих. То есть, человек может быть интеллектуалом, но, морально опущенным. Хотя, в некоторые моменты времени, углы могут быть равны. Есть на сайте люди, которые могут сказать больше на эту тему, а я, что-то разговорился.
не всегда
А про моральное возвышение забыли.
нет, либо опустишься ещё ниже, либо взберёшся выше того меска, где падал... главное, действительно, увидеть себя в отражении
А что служит поверхностью отражения?
к сожалению да обоснование в логике аристотеля кавк ифсе там
Человек может быть: счастливым дураком и несчастным гением.
Тут прямая геометрическая зависимость от УГЛА Эрекции по отношению к полу.
то есть получается чем ниже ты опускаешься морально, тем выфше поднимаешься интеллектуально??.. неет, скорее угол интеллектуального отражения равен 360 - угол морального падения. . тогда будет верно
Похожие вопросы
- Угол падения равен углу отражения, в науке и жизни. Когда и где этот закон может нарушаться?
- Глаза - зеркало души. Угол падения равен углу отражения. Как возможно увидеть душу человека когда смотришь ему в глаза?
- Вопрос #5555. Чему равен угол падения, если поверхность ничего не отражает? Как его определить?) >
- Зачем вы кричите на каждом углу о том как вы неистово веруете? Разве веровать нужно не смиренно, внутри себя? (внутри+)
- За каким Углом начинается Рай?
- что думаете о теории треугольника? (Здоровье, деньги, жизнь на углах. Приближаясь к одному углу, отдаляемся от другого)
- Жил, да был черный кот за углом... А где за, углом, он все-таки жил?
- Чужая слабость окрыляет - Ты для себя уже не тот, Кто силу в угол задвигает, Авось, без крыльев, пронесёт... Взлетая (Воп
- Есть ли шанс у загнанного в угол выйти из угла?... и перейти в контрнаступление?...
- "Интеллектуальные абстракции всегда интересны, но моральные абстракции не значат абсолютно ничего". Согласны? Или нет?