знают корабли-лебеди и капитаны-кормчие.. .
-капитаны знают опасную близость сцилл и харибд.. .
В морях, на корабле бегущем\ Я нес любовь сквозь все года. \ Нас жизнь и Прошлым и Грядущим\ Хотела сблизить.. .Никогда! К Тирзе. Джордж Гордон Байрон Перевод В. Левика 11 октября 1811
-что неприступные скалы что то тоже любят.. .
Я крепко принайтован К родному кораблю, Но золото антоновок Не меньше я люблю. Ричард Недоводин Из сборника «Тяжелая вода»
-онит любят красоту движения.. .
Вы, корабли у входа в гавань! Плывите туда иль обратно, - ты, \ белопарусный шлюп, вы, лихтеры, быстрые шхуны! \ Вздымайтесь гордо, флаги всех наций! И опускайтесь в свой час\ на закате! \ Взметайте свой пламень ввысь, плавильные печи! Бросайте\ в сумерки черные тени! Бросайте на крыши домов\ то красный, то желтый свет! На Бруклинском перевозе. Уолт Уитмен. Из цикла "Аир благовонный".Перевод В. Левика.
-но курс зюйд-вест не должен прривести к цугундеру. .
Где Катерина утопилась, \ Грустят, ржавея, корабли. \ Промышленность остановилась, \ В реке кувшинки расцвели. Михаил Синельников «Знамя» 1999, №11 Из цикла «Я становился всем» Городок
-на небо. .
Когда, бывает, вдруг устану Среди друзей на корабле, В просторах гулких океана, То вспоминаю о земле, Ричард Недоводин Из сборника «Тяжелая вода»
-кормчий - это Бог. .
Она - жизнь, по которой\мы проходим с тоскою, \надеясь, что кормчий\без руля проведет наш корабль. Это пролог. Федерико Гарсиа Лорка. Перевод О. Савича
-знает и курс и скалы
ПОСЛЕДНИЙ ПУТЬ\\ В снежной пене — предзакатная — Ты встаешь за мной вдали, Там, где в дали невозвратные Повернули корабли. Александр Блок
-и слава парусам.. .
Белопарусный корабль выйдет из ремонта, \ снова будут паруса музыкой полны. \ Отблеск шума земли, отголосок света, \ ходит-бродит один в тихой темноте. \ Отражается луна в лысине поэта. \ Отзывается струна неизвестно где. Лев Лосев Из книги «Новые сведения о Карле и Кларе» 1996 В АЛЬБОМ О.
-и даже рифы победимы.. .
лежать и выть проходят корабли\ за рифом снасть разобранной фелюги\ и петроград костлявою рукой\ сдирает с зайчика и мех его и перья Дмитрий Волчек Из книги «Говорящий тюльпан» 1992 чем слаще сумерки тем колокол острей 1986
моряки знают тоже все.. .
Прощайте! У бурного моря\ Я жду корабля своего. \ И, если погибну я вскоре, \ Что вам эта смерть? Ничего. Роберт Бернс. Перевод С. Маршака НИЧЕГО
и поэты знают.. .
natura naturans natura naturata\ дочитан список кораблей\ средь воинов певец крылатый\ льет ледяной елей\ на голову похмельную некстати\ а оборотень право мил\ с утра в супружеской кровати\ обоих удавил Дмитрий Волчек Из книги «Говорящий тюльпан» 1992 1989
-знают, что грузы дойдут до цели
Вашим кораблям не полагается грузиться. \ Не трогайте похожего на мауэрлат\ Меньше флага нашего у ногтя на мизинце\ Испачканного красным сигаретного ствола. Николай Звягинцев Из сборника «Законная область притворства» 1996
-сегодня не время скал.. .
Время медленно капает к пьяцца ди Спанья. \ Не удержит белой римской воды кораблик. \ Праздник ста голосов и ста одного молчанья –\ за него отдали полмира Филиппа Араба. Александр Уланов
