Психология

Зачем врут и выдумывают люди, часто одни и те же?

Врут ради выгоды, а одни и те же, потому что привыкли.
МД
Мбу До Дши №3
1 181
Лучший ответ
не могут по-другому.. .

Тщетный обман! Без пути мне этот мечтается образ, \ И бесконечно он чужд матери сердцу своей. \ Камень и горы тебя, и скал обитатели крайних -\ Дубы - родили на свет, или безжалостный зверь, \ Или же море, еще доселе гонимое ветром, \ 40 Море, в которое плыть рвешься по грозным валам. Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. - 18 г. н. э.) . Перевод Д. Шестакова ГЕРОИНИ, или ПИСЬМА ПИСЬМО VII. ДИДОНА - ЭНЕЮ

А в нашем городе обман \ Томит тупой привычной болью, \ А в нашем городе туман, \ Чужой туман со льдом и солью. Геннадий Беззубов 1969 "У Голубой лагуны". Том 3Б Во граде нищенском весна

А если Временем обманут\ или еще придет обман, -\ я не погиб и в грязь не канул -\ я жив! Слава Гозиас "У Голубой лагуны". Том 5A ИЗ ЦИКЛА "ЦВЕТНЫЕ СТИХИ"\РОЗОВОЕ

Внимай! Распущен слух, что я змеею\ Во время сна ужален был в саду. \ Вся Дания обманута была\ Тем слухом. Знай, мой благородный сын, \ Что змей, ужаливший меня, в короне\ Царит теперь. \ Гамлет\ Пророческое сердце! \ То дядя мой? Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ

Князь Шуйский\ Но долго ли продлится сей обман, \ И долго ль нас надежда утешала?.. \Вы знаете, что первый из бояр\ Я обличил злодея, что на плаху\ Меня вели, что голова моя\ Под топором лежала. \ Голоса\ Помним, помним! Алексей Хомяков 1832 ДМИТРИЙ САМОЗВАНЕЦ

Когда глаза мои, обмануты пристрастно, \ Бросают якорь в порт, где всякий люд снует, \ Зачем из глаз моих ты делаешь привод, \ Который сердца мысль опутывает властно. Уильям Шекспир. Перевод Александра Федорова 1904 Сонеты\137\Безумная любовь! Слепец! Не ты ль затмила
ОБМАН Не расположен нынче я дарить. \ Бекингем\ Ответьте же мне прямо: да иль нет? Король Ричард\ Тсс. Не мешай. Сказал - не расположен. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III

Увы! Увы! О, ковы! О, обманы! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского АНДРОМАХА

"Идите все туда, во тьму, вас ждут страданья, \ Зубовный скрежет, злоба и обман, \ Мученья близких, слезы и стенанья, \ И вечный стыд, и боль незримых ран! " Поликсена Соловьева 1899 Свершился Страшный суд, и, взорами сверкая,

Другого любишь - не терзай, и взглядом\ При мне ты не одаривай его, \ Тебе к обману прибегать не надо, \ Достаточно сильна ты без того. Уильям Шекспир. Перевод Игоря Фрадкина Сонеты \139\Ты оправдания не жди - жестоко

Или нет: молчите! \ Я слышу вас, вы говорите мне, Что все обман. О! хоть на время\ Не разрушайте счастья моего! Алексей Хомяков 1826 ЕРМАК

Нет. Не верь минутному обману. \ Все сомненья кончатся, поверь. \ \ И, забыв земную, злую рану, \ Мы откроем радужную дверь. Сергей Соловьев 1901 ЮНОШЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ Сколько раз тяжелые ненастья

Но обманут ли не был ты глупой мечтой, \ Например, хоть мистерий твоих? \ Наталья Нутрихина. Из сборника “Летопись любви” 1991 ЗАКОН ИНЕРЦИИ го Ты невольно порой - ах, раздуй их горой! -\

Похожие вопросы