Религия, вера

У меня есть вопрос касательно церкви. Прошу не отвечать на него цитатами из Библии.

Вам не кажется что библию стоит переписать, осовременить? Переписать все истории на современный лад, доступным языком, оставив старый смысл, но так чтобы стало более понятно?
Вы считаете, что сегодняшние люди - большие идиоты, чем прежде?
Что в прежнее время пастухи понимали Спасителя, говорящего притчами, а сегодняшние носители нескольких "верхних" образований - тупы? Хм.. . Интересная версия.
Моисей Моисеев
Моисей Моисеев
48 217
Лучший ответ
Не все нужно переписывать.. .
да и зачем?
Ксюша Шумилина
Ксюша Шумилина
59 978
Нет. При переписывании может быть утерян подлинный глубокий смысл библейского текста.
Для того, чтобы правильно понимать Св. Писание, нужно не пытаться переводить его на современный язык, а жить по заповедям Божьим - в этом случае Бог откроет Вам то, что нужно лично Вам для спасения души.
Кроме того, издавна существуют толкования Св. Писания (см. творения св. отцов Церкви) . Можно параллельно с Евангелием читать их, чтобы лучше понимать смысл прочитанного в Писании.
AN
Arsen Nazaretyan
99 758
да и анекдотов добавить и картинок поскаберзней
Mihail Zaharov
Mihail Zaharov
86 490
кто изменит хоть что то в писании будет проклят... диктовано было Святым Духом.... так что может оставим как есть? ась?)
Na
Nargis
62 211
Поддерживаю полностью. Отныне и вовеки веков.
И сказки тоже все переписать.
Илью муромца со товарищи на джипы пересодить,
Бабе Еге выписать ступу с вертикальным взлётом,
Конька горбунка в зоопарк, чтоб людей не смущал.
К царю Салтану организовать недельный экскурсионный тур.
Муху Цекатуху с её брюхом сдать в гохран для надёжности.
KN
Kto,kto Ne Tvoya
35 145
Все несуразицы четче видно будет, выгодное толкование затруднится.. . Так что сомневаюсь...
Зачем переделывать такой "прекрасный" миф?
И что бы не было места трактовкам. Что бы читаешь и всё понятно.
Сергей Антонов
Сергей Антонов
11 416
....а что вам там кажется непонятным ?!
Ага ..а еще давайте перепишем и осовременим Иллиаду, Махабхарату, Эдду, Эпос о Гильгамеше, Трипитаку, Упанишады и прочее ...чего уж там ...
Андрей Рычков
Андрей Рычков
6 953
Так сектанты только этим и занимаются. - "Свидетели Иеговы", "Мормоны", "Церковь Живого Бога Виссариона"....И многие другие - только и делают, что переписывают Библию на свой лад. И что из этого выходит?
Vladimir Mambaev
Vladimir Mambaev
4 206
есть разница (когда кажется), а есть дано или нет (осознать, принять, уверовать и т. д. и т. п.) (кому надо тот поймет, сравнит и осмыслит)
Библию для начала стоит перевести заново на новый понятный русский язык. Что бы предложения были четкие и понятные.
к примеру, допустим ты захотел (а) напиться из ручья, то не станешь ли искать место поближе к источнику, где вода чище? а не будешь пить с низины, мутной и с душком?
*L
*dasha* Lobova*
2 419
Богодухновенным считается только текст орегинала, любой перевод является уже толкованием, Поэтому важно иметь множество переводов и сравнивать их. Есто хорошая программа "Цитата библии", в которой можно посмотреть дословный перевод с оригенального текста. В библии существуют значения слов которые невозможно перевести на русский, например слово грех в древнееврейском имеет пять или шесть значений, а в русском такого нет. Слово любовь в греческом может быть филео, эрос, агапе, сторге, а как это перевести одним словом на русском? да никак, любовь и всё. Поэтому всё равно не получиться осовременнить библию, надо научиться работать и изучать оригенал.
TA
Tima Ali
1 493
А кому это по силам? Тут такое сразу начнётся, вплоть до войны. Наверное, когда её на русский переводили не факт, что всё сохранили. А так от первоисточника вообще ничего не останется.
откровение 22 глава Библию нельзя менять
Валера Винтов
Валера Винтов
1 232
Уже есть такой перевод, его издало Российское Библейское Общество
Разве нынешний синодальный перевод написан на старорусском - нет все слова современны в любое время.

Другое дело частично неврные переводы "под себя" - в чем упрекают новый мир,

так в том и синодальный перевод грешит - да еще как раз церкви апостольские и были начинателями такого новшества - в соотвествии с тем что породили толкователи - так и перевели .

На это очень малая часть - противоречи бросаются в глаза и всегда можно сделать сверку (при желании) .

Почему кажтся что на не современном языке ?

на вполне современном, просто это речь не от мира - потому даже на русском будет казаться загадчной непривычной.

Для начало нужно изучить сам образ речи - обратить внимание на её особенности
и как бы незавершнность многих предложений, завершение которых находятся в дургих одноподобных же предложениях.

т. е. нужно знать порядок установлние связей.

Многие предложения - это целые тексты - сжатые до одной фразы.

Так что попытка переписать приведет к искажению направляющих (направляющих мышление) , а это недопустимо.

Другое дело, если речь идет о разъяснении - раскрытии тайн написанного.

Вам хотелось не трудясь - не думая, читать как бесстеллер ?

Только все эти тексты составлены так специально - имеющий Дух Божий во плоти - верно духом прочтет написанное,

а от неимеющих - хоть все глаза прогляди - сокровенный смысл так и останется скрытым.

Вот например притчи - изложение сути дела, путем приведения примера аналогичного образа действия - т. е. суть действия (события ..дела )

Вот причста о нерадивых домаправителях - что непонятного :

речь о доме Его !!!-Его дома (дом Его дом молитвы) , одновременно дом - имение - двор веры ..

т. е. речь о религиозных правителях.

Развратились сами - развратиди рабов (Божиих) - итог неверные и нерадивые будут изгнаны ..

а имение будет доверено другим - поставит нывых пастырей.

вот и все:)
вот я думаю, что вообще пора написать что-нибудь новенькое. а новый завет пускай станет средним заветом :)
Библию лучше не трогать, т. к. к единому переводу никто не прийдёт и вреда от этого может быть гораздо больше, чем пользы. Уже "...нет пророков в нашем отечестве... " (без цитат невышло, но это не из библии)
Да только БЕРЕГИТЕ ОТ ДЕТЕЙ!!! ЛЮДИ ОЧНИТЕСЬ! Это доктрина по парабощению народов мира иудеями якобы богоизбраными! Вот эти строки являються основой евро-амереканского библейского конгламерета со штаб квартирой Швейцарии и 358 кланов иудейских семей мирового правительства Стержнем Библии есть давать в Рост под высокий процент все страны мира сейчас находяться под ростовщической удавкой! Поверте что управление происходит из-за искажения священных писаний земными иерархиями1ВЧИТАЙТЕСТ ВНИМАТЕЛЬНО В ЭТИ СТРОКИ И ВСЮ БИБЛИЮ «4.1. Итак, Израиль, слушай постановления и законы, которые я [сегодня] научаю вас исполнять, дабы вы были живы [и размножились] , и пошли и наследовали ту землю, которую Господь, Бог отцов ваших, даёт вам [в наследие] ;

23.19. Не отдавай в рост брату твоему (Иудею) ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост;

23.20. ИНОЗЕМЦУ (не-иудею) ОТДАВАЙ В РОСТ, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всём, что делается руками твоими НА ЗЕМЛЕ, В КОТОРУЮ ТЫ ИДЁШЬ, ЧТОБЫ ОВЛАДЕТЬ ЕЮ;

28.12. и будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы [И БУДЕШЬ ГОСПОДСТВОВАТЬ НАД МНОГИМИ НАРОДАМИ, а они над тобою не будут господствовать] »

«60.10. Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их — служить тебе; …

60.11. И будут отверсты врата твои, не будут затворяться ни днём, ни ночью, ЧТОБЫ ПРИНОСИМО БЫЛО К ТЕБЕ ДОСТОЯНИЕ НАРОДОВ, и приводимы были цари их.

60.12. ИБО НАРОДЫ И ЦАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ЗАХОТЯТ СЛУЖИТЬ ТЕБЕ, ПОГИБНУТ, И ТАКИЕ НАРОДЫ СОВЕРШЕННО ИСТРЕБЯТСЯ.

28.9 Поставит тебя Господь [Бог твой] народом святым Своим, как Он клялся тебе [и отцам твоим] , если ты будешь соблюдать заповеди Господа Бога твоего и будешь ходить путями Его;

28.10 и увидят все народы земли, что имя Господа [Бога твоего] нарицается на тебе, и убоятся тебя.» .
Совершенно верно. И есть уже несколько неплохих переводов. Мне нравиться, конечно, "Перевод Нового Мира" и "Современный перевод" Думаю, вам понравиться... Ветхий Завет был написан на арамейском, а Новый Завет на др. греческом языке.... Сделать новые переводы, не означает изменить смысл, ведь Библия почти в каждом языке имеет несколько вариантов... и всегда можно сравнивать... и убедиться что слова "осовремениваются", в том нет греха...
Читать Библию можно с Толкованиями святых людей, которым дано было это право.
ON
Ooo Npo
352

Похожие вопросы