Греческое слово тоте может указывать на то, что произойдет дальше, показывать, что события происходят подряд, одно за другим. Но неправильно делать вывод, что тоте употребляется в Библии только в таком смысле.
В труде Бауэра, Арндта и Гингрича «Греко-английский словарь Нового Завета и другой раннехристианской литературы» («A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature») указывается, что слово тоте употребляется в Библии в двух основных значениях.
Первое значение — «в то время» . Это может быть «тогда прошлого времени» . Пример из Матфея 2:17: «Тогда сбылось реченное чрез пророка Иеремию... » Здесь речь идет не о ряде событий, происходящих одно за другим, а о конкретном моменте времени в прошлом, в то время. Tоте может также употребляться в значении «тогда буд [ущего]» . Один из примеров — 1 Коринфянам 13:12: «Теперь мы видим как-бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан» . Здесь Павел употребил тоте в значении «в тот будущий момент» .
Согласно данному словарю, слово тоте употребляется также, чтобы «указать на то, что произойдет через некоторое время» . В словаре приводится много примеров из трех сообщений об ответе Иисуса на вопрос апостолов насчет признака его присутствия. Вот примеры употребления тоте в упомянутом значении: Матфея 24:10, 14, 16, 30; Марка 13:14, 21; Луки 21:20, 27. Контекст этих библейских ссылок показывает, почему здесь правильно понимать это слово в значении временной последовательности. И это помогает постичь смысл пророчества Иисуса, в котором описывается развитие будущих событий.
Но слово тоте не обязательно указывает на то, что произойдет через некоторое время. Например, в Матфея 24:7, 8 Иисус предсказал, что поднимется народ на народ и что будут голод и землетрясения. Далее, в стихе 9, говорится: «Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое» . Разумен ли вывод, будто прежде, чем начнутся гонения, должны произойти и даже, может быть, прекратиться, все предсказанные войны, голод и землетрясения?
Это не логично и, насколько нам известно, не подтверждается исполнением пророчеств в I веке н. э. Сообщение книги Деяния открывает, что почти сразу же после того, как члены нового христианского собрания начали проповедовать, они подверглись яростным гонениям (Деяния 4:5—21; 5:17—40). Конечно, было бы неправильно утверждать, что прежде, чем начались те ранние гонения, произошли все войны, голод и землетрясения, предсказанные Иисусом. Напротив, гонения начались «прежде» многих других предсказанных событий, что соответствует тому, как изложил пророчество Лука: «Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас» (Луки 21:12). Это наводит на мысль, что в Матфея 24:9 тоте скорее всего используется в значении «в то время» . В период войн, голода и землетрясений, то есть в то время, последователям Иисуса предстояло пережить гонения.
Религия, вера
Насколько мне известно, греческое слово «то́те» (тогда) употребляется, чтобы указать на то, что произойдет дальше.
Похожие вопросы
- в Библии где сказано не делать образов употребляется греческая слово "эконос"(образ) но православные сделали все на зло+
- Епископ-греческое слово, а как на русском это слово звучит? Дьякон-греческое слово, а как на русском оно звучит?
- Почему у нас все-таки утвердился термин "раб Божий", хотя греческое слово «doulos» можно переводить по-разному?
- Как те, кто писал под вдохновением Бога, употребляли слово психе...́ и какой смысл в него вкладывали?
- Почему греческое слово "ставрос" перевели словом крест (орудие распятия Христа) , разве это правильный перевод?
- Что означает греческое слово "ставрос", которое в Нов. Зав. . перевели словом крест? Правильно ли сделан перевод?
- Вопрос последователям Христа: Греческое слово "екклезия" дословно переводится Церковь и "вызванные",
- Почему из ста значений греческого слова ЛОГОС христиане выбрали именно Слово ?
- Что означает греческое слово Христос (евр Машиах) ?
- Разве могли первые последователи Иисуса называть себя греческим словом христиане?