Религия, вера

Свидетели Иеговы называют себя исследователями Библии, что они там исследуют если сами ее переписали как им удобно?

ИБ
Илья Белышев
20 454
Перевод Библии, сделанный иеговистами (с оригинальных языков на английский, а с английского на все остальные языки) под названием "New World Translation of the Holy Scriptures", известен своей неточностью и предвзятостью. Их "теологи" перекраивают Священное Писание по своему усмотрению, замалчивая те места, которые противоречат их концепции, подгоняют смысл тех или иных отрывков Библии под основные идеи "правящей корпорации".
Потребовался бы труд объемом с саму Библию, чтобы охватить все ошибки, неточности и искажения этого перевода. Чтобы удостовериться в предвзятости этого перевода, достаточно сравнить "Новый Мир" с любым научно-критическим изданием Священного Писания.
Искажения иеговистской Библии можно классифицировать следующим образом:
(1) Искаженный перевод общеизвестных оригинальных слов.
(2) Бессистемное использование парафраза.
(3) Везде присутствующие и догматически тенденциозные подстрочные комментарии и приложения.
(4) Произвольное введение слов, отсутствующих в оригинале.
Чтобы избежать голословности, сравним несколько моментов.
В Евангелии от святого апостола Луки (1, 68) отец Иоанна Крестителя Захария ясно возвещает, Кто грядет к Своему народу: Благословен Господь Бог Израилев, что посетил и искупил (буквально - "соделал искупление") народ Свой. В "Новом Мире" сам факт посещения умалчивается, скрытый за парафразом: "Благословен Иегова, Бог Израилев, потому что Он обратил внимание на народ Свой и сотворил для него избавление". Это далеко не самое грубое искажение, допущенное иеговистами.... и т. д. и т. п.
Мы можем задаться вопросом: для чего "свидетели Иеговы" предлагают свой перевод, несмотря на все его неточности?
Как можно говорить о стремлении авторов "Нового Мира" изучать Библию? Могли ли переводчики "Нового Мира" не знать оригинальных языков Священного Писания, не сравнивать своего перевода с переводами Библии на другие языки? Ответ может быть только один: они сознательно исказили Слово Божие, чтобы хоть как-то, ссылками на собственный перевод, сохранить влияние на своих последователей, желающих действительно изучать Библию, но не знающих языка оригинала, а также на тех, с кем им приходится вести миссионерские беседы.
Алевтина Халилова
Алевтина Халилова
9 758
Лучший ответ
Они занимаются "извращением"Слова Божия.
Илья Белышев от извращенцы)
надо ж им как-то развлекаться
Tanya Kassianova
Tanya Kassianova
81 556
перевод нового мира-это надругательство над писанием
Свидетели слишком мелки и слишком глупы. Переписыванием библии занимались организации посолиднее
Илья Белышев Сами свидетели возможно) А хозяева?
Каждый "исследователь" может исследовать как ему удобнее.
ЕГ
Елена Глебец
30 062
Они не только Библию переделывают как им нравится. Они очень верноподданические письма Адольфу Гитлеру умеют писать, где прямо говорили о своём антисемитизме и своей антицерковности.
Евгения Кулакова Вы не из этой газеты это вычитали?
слово твое -светильник ноге моей
Не переписали а скурпулёзное изучение и исследование-мы любим правду!
S Tsh
S Tsh
2 547
Валерий Эйсмонт То есть новый перевод, выполненный непрофессионалами не есть перепись? Однако.
Деньги и ничего личного )) Создать религию, приносящую доход, с нуля сегодня намного сложнее в силу развития наук, миссионерствовать негде. Вот и создается ремейк, новая версия так сказать, старая песня на новый лад ))
ЮД
Юрий Димов
1 065
Ну перевод Нового мира был сделан в середине 20 столетия, на протяжении 12 лет вроде как писалась, до этого они тщательно исследовали тот же Синодальный и многие другие переводы, вплоть до Ватиканского, Синайского, Александриского кодексов и других Оригиналов и коппий древнееврейских и древнегреческих писаний! В одной из ихних публикаций схематически показаны все иходники из которых производился ихний перевод, кроме того имеется подстрочный перевод греческих писаний с дословным переводом каждого греческого слова Нового Завета!
Они не переписали как им удобно, а постарались максимально точно передать смысл написанного, который не отличается от того же синодального и современного русского перевода, и намного понятнее и легче читать!
Гнездилова Наталья А то что православные написали Закон Божий как им удобно, это нормально?)
Ирина Семашкевич Это ложь. искажение Библии СИ делал один человек, плохо владеющий языками. Полная наглость и бессовестность. Похоже, что руководители СИ в Бога совсем не верят.
иследуют чтобы библия подходила к сторожевой башне, если несогласуется то библию исправляют.

Похожие вопросы