Вполне возможно.. . тем более в католических церквах и постоянно произносят и легче запоминаются. А еще потому что с латыни воспринимаются на русском, а со славянского на славянском и поэтому тяжело усваиваются умом.. . но все нормально.. .
Ave Maria gratsia plena ...
Религия, вера
А мне молитвы на латыни учить и читать легче и лучше, чем на церковно-славянском!
а мне вообще легче и лучше не учить и ничего не читать, легкий путь -не значит правильный путь
Стань доктором.
Знание латыни у тебя уже есть :)
Знание латыни у тебя уже есть :)
Тогда interpretare:
Qui habitat in protectione Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur.
Qui habitat in protectione Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur.
какая разница какой язык? важен настрой и мысли при молитве
Учите иврит, соприкоснётесь с источником.
К кому ты обращаешься - на их языке и разговаривай. Хочешь к аллаху - на арабском, к моисею - на еврите. К БОГУ - на языке души.
Видимо мало молитесь на ц/с языке, а так же религиозное мировозрение Вам надо изменить.
Анна Носкова
С какой это радости? "...а так же религиозное мировозрение Вам надо изменить" Я, может, католичка в доску!
"при этом так ругался по латыне, что скифы эти корчались в гробах"
А Вы уверены, что это латынь?
А Вы уверены, что это латынь?
А я вообще на своем родном, хорошо известном мне. А учить латынь ...или церковно-славянский ...Не, я уж как-нибудь на современном русском объяснюсь. И, кстати, Бог прекрасно понимает по русски. А переводить с языка на язык - дело хлопотное, можно и ошибку допустить, и получить то, что оказалось ошибкой произношения.
Мне тоже на латыни было легче читать и понимать некоторые молитвы.
Думаю, это из-за того, что в церковнославянском много таких слов, которые в современном русском языке имеют несхожее или частично несхожее с церковнославянским значение. Все это вызывает неправильные ассоциации и неверное понимание самого текста молитвы.
В качестве примера приведу слово "смиренный", которое часто встречается в молитвослове. К примеру в той части молитвы святого Макария Великого, где говорится "и очисти, Господи, смиренную мою душу от всякия скверны плоти и духа", слово "смиренную" употребляется не в значении "кроткую", а в значении "жалкую, негодную".
С латынью подобных нежелательных ассоциаций не возникает, из-за несовершенного знания самой латыни там понимаешь и принимаешь только одно значение для одного слова.
Думаю, это из-за того, что в церковнославянском много таких слов, которые в современном русском языке имеют несхожее или частично несхожее с церковнославянским значение. Все это вызывает неправильные ассоциации и неверное понимание самого текста молитвы.
В качестве примера приведу слово "смиренный", которое часто встречается в молитвослове. К примеру в той части молитвы святого Макария Великого, где говорится "и очисти, Господи, смиренную мою душу от всякия скверны плоти и духа", слово "смиренную" употребляется не в значении "кроткую", а в значении "жалкую, негодную".
С латынью подобных нежелательных ассоциаций не возникает, из-за несовершенного знания самой латыни там понимаешь и принимаешь только одно значение для одного слова.
Осталось только подчерк испортить и в доктора.
Анна Носкова
Да я на самом деле пишу как курица лапой)
Латынь, церковно-славянский, арабский, санскрит.. . Чем вам русский не подходит?
Анна Носкова
Собственно говоря, молитву надо читать на одном-единственном языке - языке сердца.)
Латынь- мертвый язык. . Может так гармония проявляется? Мертвые тексты на мертвом языке...
Анна Носкова
Не правда! Латынь - прекрасный язык. Просто времена меняются, кому-то стало трудно его учить из-за сложности, легче уж объявить его мёртвым... Просто не все проникаются его философией, не все понимают.
А зачем на латыни? Со Второго Вселенского Собора можно и на современном русском.
Похожие вопросы
- Почему все молитвы святым на церковно-славянском языке? Ведь среди них полно вообще не славян! Как же они вас понимают?
- Старообрядцы (староверы) спокойно читают на церковно -славянском языке, т. е. знают Буквицу. Переведут ли они ?
- Слушайте,а если и вправду Иисус не понимает ваших молитв на русском и церковно-славянском языках? то как быть?
- Почему при введении христианства людям была понятна библия на старо-славянском (церковно-славянском)? и она в церквях
- Как вы относитесь к православному богослужению на церковно-славянском языке? Мне очень нравится и другого не надо.А вам?
- Наше единство – в Православной вере и в церковно-славянском языке?
- Кто читает на церковно славянском - спасётся!
- Читать и молиться по церковно-славянски. Это важно? Почему? Если возможно, то напишите подробнее.
- Когда РПЦ перейдет на современный русский язык? Или в церковно-славянском есть что-то сакральное?
- В православии учат людей "как получить ответ на свои молитвы"? или только учат читать их по книжкам?