Религия, вера

А мне молитвы на латыни учить и читать легче и лучше, чем на церковно-славянском!

Анна Носкова
Анна Носкова
20 849
Вполне возможно.. . тем более в католических церквах и постоянно произносят и легче запоминаются. А еще потому что с латыни воспринимаются на русском, а со славянского на славянском и поэтому тяжело усваиваются умом.. . но все нормально.. .
Ave Maria gratsia plena ...
Natasha Kovalenko
Natasha Kovalenko
4 697
Лучший ответ
а мне вообще легче и лучше не учить и ничего не читать, легкий путь -не значит правильный путь
Стань доктором.
Знание латыни у тебя уже есть :)
Alibek Unknown
Alibek Unknown
73 961
Тогда interpretare:

Qui habitat in protectione Al­tissimi, sub um­bra Omnipoten­tis com­morabitur.
какая разница какой язык? важен настрой и мысли при молитве
Галина Снытко
Галина Снытко
41 475
Учите иврит, соприкоснётесь с источником.
Сергей Шептуха
Сергей Шептуха
22 562
К кому ты обращаешься - на их языке и разговаривай. Хочешь к аллаху - на арабском, к моисею - на еврите. К БОГУ - на языке души.
РГ
Ринат Галиев
18 477
Видимо мало молитесь на ц/с языке, а так же религиозное мировозрение Вам надо изменить.
Анна Носкова С какой это радости? "...а так же религиозное мировозрение Вам надо изменить" Я, может, католичка в доску!
"при этом так ругался по латыне, что скифы эти корчались в гробах"
А Вы уверены, что это латынь?
Кошанов Нурлан
Кошанов Нурлан
15 767
А я вообще на своем родном, хорошо известном мне. А учить латынь ...или церковно-славянский ...Не, я уж как-нибудь на современном русском объяснюсь. И, кстати, Бог прекрасно понимает по русски. А переводить с языка на язык - дело хлопотное, можно и ошибку допустить, и получить то, что оказалось ошибкой произношения.
Dosik .......
Dosik .......
14 701
Мне тоже на латыни было легче читать и понимать некоторые молитвы.

Думаю, это из-за того, что в церковнославянском много таких слов, которые в современном русском языке имеют несхожее или частично несхожее с церковнославянским значение. Все это вызывает неправильные ассоциации и неверное понимание самого текста молитвы.

В качестве примера приведу слово "смиренный", которое часто встречается в молитвослове. К примеру в той части молитвы святого Макария Великого, где говорится "и очисти, Господи, смиренную мою душу от всякия скверны плоти и духа", слово "смиренную" употребляется не в значении "кроткую", а в значении "жалкую, негодную".

С латынью подобных нежелательных ассоциаций не возникает, из-за несовершенного знания самой латыни там понимаешь и принимаешь только одно значение для одного слова.
Думан Д
Думан Д
10 653
Осталось только подчерк испортить и в доктора.
Анна Носкова Да я на самом деле пишу как курица лапой)
Латынь, церковно-славянский, арабский, санскрит.. . Чем вам русский не подходит?
Анна Носкова Собственно говоря, молитву надо читать на одном-единственном языке - языке сердца.)
Латынь- мертвый язык. . Может так гармония проявляется? Мертвые тексты на мертвом языке...
Анна Носкова Не правда! Латынь - прекрасный язык. Просто времена меняются, кому-то стало трудно его учить из-за сложности, легче уж объявить его мёртвым... Просто не все проникаются его философией, не все понимают.
А зачем на латыни? Со Второго Вселенского Собора можно и на современном русском.
Ruslan Исмагилов
Ruslan Исмагилов
3 134

Похожие вопросы