Точный эквивалент слова "Блаженный" - "Счастливый".
Ассоциация с сумасшедшими возникла в связи с тем, что сумасшедших считают по своему счастливыми.
Религия, вера
Многие считают, что слово "блаженный", сродни слову "сумасшедший". Так ли это? Кто знает правильный перевод этого слова?
Это понятие, что Блаженный и сумасшедший синонимы пришло из языческого православия. Это они считают всех сумасшедших блаженными. В Москве есть храм Василия Блаженного, названый в честь сумасшедшего Васьки, который бегал по стройке этого храма. А вообще блаженный, значит получивший Божью благодать, можно сказать счастливый.
Блаже́нный (греч. μακάριος, лат. beatus) — эпитет, прилагаемый к христианским подвижникам, имеющий в различных христианских церквях разное значение. Сродни ст. -слав. блаженъ, от блажити — нарицать блаженным (делать благим, хорошим) наряду с исконнорусским бо́лого. В широком смысле блаженный — всякий, кто лицезреет Бога на небесах (блаженное видение).
БЛАЖЕННЫЙ — БЛАЖЕННЫЙ, блаженная, блаженное; блажен, блаженна, блаженно. 1. Счастливый, невозмутимо радостный. Блаженное состояние. «Там, за далью непогоды, есть блаженная страна. » Языков. «Блажен, кто с молоду был молод. » Пушкин. Блаженно (нареч. ) улыбаться …
Толковый словарь Ушакова
Блаженный — см. Юродивый …
Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
ЮРОДИВЫЙ — ЮРОДИВЫЙ, безумный, божевольный, дурачок, отроду сумасшедший; народ считает юродивых Божьими людьми, находя нередко в бессознательных поступках их глубокий смысл, даже предчувствие или предведенье; церковь же признает и юродивых Христа ради, … …
Толковый словарь Даля
Толковый словарь Ушакова
Блаженный — см. Юродивый …
Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
ЮРОДИВЫЙ — ЮРОДИВЫЙ, безумный, божевольный, дурачок, отроду сумасшедший; народ считает юродивых Божьими людьми, находя нередко в бессознательных поступках их глубокий смысл, даже предчувствие или предведенье; церковь же признает и юродивых Христа ради, … …
Толковый словарь Даля
Если уже слово счастливый принимают за сумасшедший. то мне на этой планете больше нечего делать))
Счастливый. Сумасшедших (дурачков) на Руси блаженными потому звали, что с них Бог не спросит.
Именно так!
Какой перевод? Это русское слово. Значений три. "Видящий бога", "юродивый" и "спасенный"(у католиков).
юродивый.
ну если счастье эквивалент сумашествию, то да)))))
можно посотреть словарь Ожигова, но если исходить из слова "благо" - добрый, то такое же значение.
"блаженный" -Тот, кто несказанно счастлив. Тот, кто ведет аскетический, праведный образ жизни и обладает - по мнению религиозных людей - даром прорицания; юродивый. Тот, кто чудаковат. В высшей степени счастливый.
юродивый, проклятый
Если вы имеете в виду "Блаженные нищие духом "и тд, то блаженство - значит получить благо.
Если говорить о Василии Блаженном - то здесь имеется в виду юродство ради Христа
Если говорить о Василии Блаженном - то здесь имеется в виду юродство ради Христа
Счастливый. Родственные слова "блаженство", "благость"
не сумашедший, а "дурачок"
наивный, всё по ...
Човек умиротворённый и счасливый.
Юродивый.
Похожие вопросы
- Почему греческое слово "ставрос" перевели словом крест (орудие распятия Христа) , разве это правильный перевод?
- Многие люди считают Библию Словом Бога. Но ее писали люди, тогда почему она считается Словом Бога?
- Если написано,что Бог зрит над Своим Словом,чтобы оно не искажалось,то неужели о правильном переводе Он не позаботился?
- А почему тут многие хотят переврать слова Господа "возлюби ближнего своего и врага своего как самого себя"?
- Слово "воскресение" (в Библии) - правильный перевод? Подозреваю, что нет.
- Многие сдесь пишуть слово "православные" - но все ли знают истинное значение этого слова?
- Для многих атеистов здесь слово "вера" это почти ругательное слово (надо знать, а не верить и.т.д ,а вот "Надежда" как ?
- Почему неверующие в Слово Божие считают это Слово глупостью и "юродством " ?
- Знаете ли вы правильный перевод этого стиха: 1-е Ин 3:20 "если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, .."?
- Если нет правильного перевода Библии, как здесь многие утверждают, тогда зачем хулить Дух Святой в Синодальном Переводе?