Религия, вера

Библий много,какая самая правильная-православная,католическая,протестантская ...Может у СИ?

....руслан ...
....руслан ...
16 521
Библия одна, толкования разные. Какая правильная выбирайте сами, по вашему мироощущению
ДК
Дарига Канатова
29 226
Лучший ответ
У свидетелей ОСБ - не Библия, а недостоверный пересказ. ПНМ иеговисты переделывают каждые несколько лет :) Кстати, лулз доставляет то, что их переводчики Библии не знали ни иврита, ни греческого. .

"Фредерик Франц, представлявший тогда комитет переводчиков, а ныне четвертый президент "Сторожевой Башни", под присягой сознался, что не способен перевести Бытие 2:4 с древнееврейского языка.
Из протокола допроса от 24 ноября 1954 года, с. 7, параграфы А и Б. Допрос Фреда Франца, вице-президента общества "Сторожевой Башни", присланного в качестве представителя комитета переводчиков.

Вопрос: Вы изучали древнееврейский?

Ответ (Франц) : Да.

В: То есть вы обладаете лингвистическими познаниями?

О: Да, я пользуюсь ими в своей работе.

В: Тогда, я полагаю, вы можете читать и понимать Библию на древнееврейском, греческом, латыни, испанском, португальском, немецком и французском?

О: Да.

Позже во время перекрестной беседы:

В: Вы читаете и говорите на древнееврейском?

О: Я не говорю на древнееврейском.

В: Не говорите?

О: Нет.

В: Можете ли вы перевести вот эту строчку на древнееврейском?

О: Какую?

В: Четвертый стих второй главы книги Бытия.

О: Вот эту?

В: Да.

О: Нет не могу.

Мы спросили университетского преподавателя древнееврейского языка, является ли четвертый стих второй главы Бытия особо сложным для перевода. Если вопрос следователя был излишне трудным, нечестно делать из этого выводы. Преподаватель ответил, что он не переводит студентов с первого курса на второй, если они не могут перевести подобного предложения. Вот какая ученость стоит за "Переводом Нового мира"
Алексей Гущин
Алексей Гущин
67 212
Алексей Гущин "Сторожевая Башня" от 1 ноября 1994 года (с. 25) самовлюбленно заявляет: "Почти все служители Бога могут приобрести на родном языке полную Библию по приемлемой цене. Кроме того, у нас есть уникальная возможность дополнить эту священную "библиотеку". Свыше 100 лет "верный и благоразумный раб" (Руководящая корпорация ) доставляет пищу вовремя".

Выходит: Писанию как бы не хватает той же "Сторожевой Башни". Ее выпуски - бесценные поступления - сообщают настоящую полноту священной "библиотеке"!

Вот что изрек Рассел по поводу исключительной ценности собственного опуса, именуемого "Изучение Писаний": "Люди не только не способны понять намерения Бога без моей книги. Даже если человек читал "ИЗУЧЕНИЕ ПИСАНИЙ" в течение 10 лет, если он научился понимать Библию должным образом, и если он отложит мою книгу и попытается читать только Библию, опыт показывает, через 2 года он окажется в полной темноте. С другой стороны, если он станет читать только "ИЗУЧЕНИЕ ПИСАНИЙ" и те ссылки, которые там
Алексей Гущин "В издании The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures 1969 года в качестве литературного перевода использовался ПНМ 1961 г. ревизии. ПНМ Нового Завета вышел в 1950, потом в течение 10 лет издавался ПНМ ВЗ отдельными томами,

а потом, в 1961, вышло издание одной книгой, подвергшееся незначительной ревизии (в какой мере и в каких частях - сложно судить). В последующем английский ПНМ подвергался ревизии в 1981 и в 1984 (в последний раз, до сего дня издается ревизия 1984 г. ПНМ на английском)."
"
Кстати, ПНМ 2007 года был подвергнут серьезной редакции. С помощью программки Shingles expert я определил, что текст Деяний гл. 1 в ПНМ, 2001, и ПНМ 2007 совпадает на... 45%.

В Ворде есть функция сравнения текстов, которая показала, что только в книге Деяний при подготовке ПНМ 2007 было произведено 2906 вставок и 3037 удалений по отношению к ПНМ 2001. Интересно, зачем было так (!) править такой "хороший перевод"?
Алексей Гущин Там Иегова - лжец, и освящается в сатане... из Иезекииля 38:16: Ты обязательно выступишь против моего народа Израиля, как туча, чтобы покрыть землю. Это будет в последние дни, и я приведу тебя против моей земли, чтобы народы узнали меня, когда я освящусь в тебе, о Гог, перед их глазами.

Иер.20:7 Ты обманул меня, о Иегова, и я был обманут. Ты использовал свою силу против меня и пересилил меня. Надо мной смеются целый день, для всех я стал посмешищем.
Перевод Нового мира. Это Иеремия, пророк Божий, говорит Богу.

"обладающий мыслительными способностями - ненавистен" - Пр.14:17

Пр.11: 15
ПНМ " Кто поручается за постороннего - непременно причинит себе вред, а кто НЕНАВИДИТ РУКОПОЖАТИЕ - живёт беззаботно"

По-моему Гугл лучше переводит...
Верна та, правильность которой подтверждена жизнью Святых Отцов!
Если бы они жили по неправильной Библии, то могли бы они воскрешать мертвых, исцелять безнадежно больных, изгонять бесов и творить другие чудеса?!
ИМ
Игорь Мажаев
51 644
та которую Пророк написал!!!
У них Библия Сатаны.
Библия это сборник еврейских мифов.
Анара Садыкова
Анара Садыкова
23 613
у С. И. Библия подогнана под их учение. Кроме того прежде чем верить С. И. лучше посмотрите о скрытых смыслах в их печатных изданиях и задайтесь вопросом а Бог ли руководит ими? http://prioratos.blogspot.com/2010/08/blog-post_5609.html Свидетели Иеговы ставят выше Библии свои публикации. В публикациях Сторожевой Башни есть много символов и странных изображений. Есть также несколько неопределенных, непонятных и спорных иллюстраций. Также одно и тоже изображение в разных публикациях, переизданиях или на разных языках, может быть затушевано и тогда скрытые элементы не будут видны. Эти изображения доказывают, что среди управления Общества Сторожевой Башни находятся люди, которые далеки от христианства и вероятно, являются сатанистами. Следовательно, Общество Сторожевой Башни управляется вовсе не Богом.
Дмитрий Назаров Вы уж извините, но это какая-то чушь....
Сергей Москвин А вы сравнивали перевод СИ с православным или просто "так все говорят"?
Евангелие от Матфея - думаю
Александра _
Александра _
10 545
Нурсултан-Аманслу Шимбулатовы Евангелие от Матфея - маленькая, хотя и очень важная часть Библии.
Все равно молятся одному богу, чего спорят?
Ответ почтой.
Татьяна Чекис
Татьяна Чекис
3 098
Смотря какую веру вы исповедуете. В Православие принят синодальный перевод.
то, что для одного-Вера, для другого-безумие.
Библия одна. Переводы разные - более и менее понятные, точные. Но суть всегда одна. Она не была бы Словом Бога, если бы Он позволил её изменить.
Kola Bykato
Kola Bykato
743

Похожие вопросы