Религия, вера

Зачем Свидетели Иеговы, издали Библию Православного священника, Архимандрита Макария (1792-1847) тиражом 300 000 шт. ?

Архимандрит Макарий
архимандрит Макарий, русский православный миссионер, обладавший поразительными языковыми способностями. В возрасте семи лет он уже переводил короткие тексты с русского языка на латинский. К 20 годам Макарий освоил еврейский, немецкий и французский языки. Однако скромность и глубокое осознание своей ответственности перед Богом помогли ему избежать западни самоуверенности. Он неоднократно обращался за советом к другим лингвистам и ученым.
Макарий хотел реформировать миссионерскую деятельность в России. Он понимал: прежде чем нести свет христианства проживающим в России магометанам и евреям, церковь должна «просветить всю народную массу путем учреждения школ, распространения Библии на русском языке» . В марте 1839 года, надеясь получить разрешение перевести на русский язык Еврейские Писания, Макарий приехал в Санкт-Петербург.
К этому времени он уже перевел две библейские книги: книгу Исаии и книгу Иова. Однако Синод не разрешил ему переводить Еврейские Писания на русский. Фактически, Макарию было сказано, чтобы он отказался от всякой мысли переводить Еврейские
Писания на русский язык. Синод издал определение от 11 апреля 1841 года, согласно которому повелевалось «назначить ему

[Макарию] при доме томского преосвященного эпитимию сроком от трех до шести недель, по усмотрению преосвященного, чтобы молитвой с поклонами он очистил свою совесть» .

Филарет, архиепископ Черниговский, который был знатоком русской духовной литературы, так оценил Библию Макария: «Перевод его верен еврейскому тексту, и язык перевода чистый и приличный предмету» .
Однако Библию Макария никогда не издавали для широкой публики. О его труде совсем забыли. В 1876 году с разрешения Синода была наконец переведена на русский язык вся Библия, включая Еврейские и Греческие Писания. Этот перевод Библии часто называют Синодальным переводом. Как ни странно, переводы Макария и Павского послужили основными источниками при работе над «официальным» переводом Библии, разрешенным Русской православной церковью. Однако в этом переводе Божье имя было сохранено только в нескольких местах из всех, где оно появляется на еврейском языке.
Таким образом издание этой Библии — победа в области религии и литературы! Кроме того, это укрепляющее веру напоминание о том, как правдивы слова из Исаии 40:8: «Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно» .
Дмитрий Федоров
Дмитрий Федоров
2 872
Лучший ответ
Erjan Ahmetjanov Отличный ответ!
Там гораздо чаще употребляется имя Иегова.
Ветхий Завет Православной Библии на несколько Книг больше Иеговистской Библии
Савелий Елин здесь речь не идет о Библии Си,а о Библии перевод которой сделали православные священники
такой тираж?))))) Вот это да!)))) не хилые деньги там вертяться!))))))
Надежда Шиба
Надежда Шиба
63 215
Ходячий Смайлик ага,а распространили бесплатно ,что то, очень-очень подозрительно:)
Erjan Ahmetjanov Говорят, что учебник по Основам православной культуры для школах тоже издан большим тиражём, но не раздавался бесплатно. За эти ученики заплачено деньгами налогоплательщиков всех вероисповедай. Не хотите подсчитать эти деньги?
Библия у всех одинаковая.
Понимание разное.
В «Сторожевой башне» за 15 декабря 1997 г. Свидетели оценили издание «Библии Макария» как «победу в области религии и литературы» (с. 27). Учитывая все сказанное выше, следует говорить, скорее, о победе в области рекламы и PR-технологий. При помощи этого масштабного издательского проекта Общество Сторожевой Башни одновременно решило как минимум три проблемы.

Во-первых, издание «Библии Макария» помогло Свидетелям создать себе более позитивный общественный имидж. В тот момент эта помощь пришлась им очень кстати, поскольку 20 июня 1996 г. московская прокуратура возбудила уголовное дело против Общества Сторожевой Башни, и вот-вот должен был выйти новый закон РФ «О свободе совести и о религиозных объединениях» — соответственно, положение Свидетелей было далеко от стабильности.

Во-вторых, многие Свидетели Иеговы в России, Украине, Молдавии и Прибалтике, наконец, получили Библию, изданную их собственной организацией, тогда как раньше им приходилось пользоваться Библиями, изданными «отступническим христианским миром» .

В-третьих, многие библиотеки, учебные заведения и правительственные чиновники получили бесплатный экземпляр «Библии Макария» вместе с пресловутыми «Темами для библейских разговоров» — прекрасная возможность под благовидным предлогом познакомить со своим учением «широкие массы» ничего не подозревающих людей!
Потому что этот священник восстановил имя Бога в Ветхом Завете, как в оригиналах написано.
Иринка Fuchs
Иринка Fuchs
11 881
Неплохой перевод

Похожие вопросы