Религия, вера

Что думаете по поводу этого места в Писании?

В Переводе Нового Мира (ПНМ) , созданном Свидетелями Иеговы, много «интересных» моментов. Вот, например, текст 1Кор. 10:9 «Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей» . Речь идёт о ветхозаветном Израиле, который, странствуя по пустыне, то и дело искушал Христа (по словам ап. Павла) . Свидетелям Иеговы не понравилось, что речь здесь идёт о Христе, так как здесь Он явно занимает положение Бога, и написали по-своему: «И не будем испытывать Иегову, как некоторые из них испытывали его и погибли от змей» . В Септуагинте и в переводе Мартина Лютера, стоит имя Христа. Так что же это за перевод такой, который изменяет смысл текста? А, может быть, СИ называют Христа Иеговой?
Уважаемые Свидетели Иеговы! Вы сами-то что думаете по поводу этого места Писания?
Придётся самому змей лопать. а то лозанья уже надоела.
Когда СИ прижимают, они начинают брыкаться. Данное несовпадение как раз уличает СИ, ибо в сохранившихся рукописях Нового завета имя Иегова не встречается нигде. А то, что они называют "восстановление имени Бога в Греческих Писаниях" основывается на изданиях 19-го века .
Dashka Milashka
Dashka Milashka
32 878
Елена Емельянова В этот раз как впрочем и всегда, опять сами себя прижали вы.
Мураткали Ибраев Слова Алеллуя в книге Откровение читали, знаете что они значат?
Павел мог цитировать Второзаконие 6:16, где стоит имя Бога, а не Христос.
Второзаконие 6:16: 16 Не испытывайте вашего Бога Иегову, как вы испытывали его в Ма́ссе.. .

А писем Павла в Септуагинте вообще НЕ СУЩЕСТВУЕТ!!!
А Вы что Лютера знаете или так панты?
Оля Фомина
Оля Фомина
5 087
В оригинальном тексте здесь стоит имя Христа, и каких бы религиозных воззрений ни придерживался переводчик, профессиональная честность требует передавать смысл не изменённым. У апостола Павла не было сомнений, что Христос - Бог.
«Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него» (Пс. 2:12).
Александр Беляков ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν κύριον, καθώς τινες αὐτῶν ἐπείρασαν καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο.

В каком именно оригинальном тексте? В тексте Westcott/Hort , Tischendorf 8th Ed. with Diacritics и Apostolic / Interlinear, стоит слово κύριον, что переводится как Господь.
Кетрин Саша))) Послание к Ефесянам 1:3
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,

Второе послание к Коринфянам 11:31
Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.

Второе послание к Коринфянам 1:3
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,

Первое послание к Коринфянам 8:6
но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.

Первое послание Петра 1:3
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
Замечательно, что Вы подняли этот ляп Синодального перевода, так как действительно, искушали именно Иегову . Христа еще не знало человечество. Второзоконие 6:16 Числа 21:5-6 - это параллельные места в Библии указывающие на те события.
Посмотрите сноску в Синодальном переводе и увидите сами о ком речь то идет.... Числа 21:5,6.А вот что пишет Псалом 105:14 " Увлекались похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой".Там прямо говорит БОГА, а не Сына Божьего. Так что речь идет об ИЕГОВЕ.
Шамо Амоян
Шамо Амоян
3 322
Антон Попов Вы Новый Завет сверяете по Ветхому?
Он для Вас боле авторитетен?
Вика Романова В числах Моисей разговаривает с "Господом"
по еврейски יְהוָה
что значит: "Иегова, Господь, Сущий". На слух звучит, как Адонай

А например в первой строке Бытия "Бог"
по еврейски אֱלהִים
что значит: "Бог, Божество". На слух звучит, как Эллохим

И во многих местах используется сразу оба этих слова - Господь Бог- Адонай Эллохим или по Вашему - Иегова Эллохим.

Так Кто это, названный одним словом Господь, Иегова, Адонай? И кто такой Эллохим, и Кто такой Адонай Эллохим? ..ой, не просто здесь все.
"СИ называют Христа Иеговой? " - они наоборот не считтают Христа Богом. Они извращают всё Писание - не читайте их. СИ идут по ложному пути вдали от Истины. С ними луше не ходить.
По мне Иисус как министр человечества, искушая министра всё равно что искушаем президента...
самое главное преступление авторов Синодального перевода в том, что они удалили, либо заменили имя Бога Иегова (тетраграмматон) титулами Господь и Бог, которое встречается в древнем тексте 7000 раз. Иегова говорит в Писании : "Вы Имя Мое хотите предать забвению"?
Этот перевод подтасован под учение си.

Здесь есть много интересного: http://www.apologetika.ru/win/