Религия, вера

РПЦ утверждает, что Кирилл и Мефодий перевели Библию

(хотя Митрополит Макарий в своей книге «История Русской церкви» (Том 1, отдел 2, глава 1) пишет: что были переведены только Евангелие и Апостол) на церковно-славянский язык, правда, непонятно с какого языка (об этом умалчивается). Кроме того, перевод Кирилла и Мефодия не сохранился, а следы его почему-то не прослеживаются в древнерусской литературе. Так «был ли мальчик» (то бишь, солунские братья) и такой ли уж «великий» вклад они внесли в историю русской церкви, как принято считать?
Лариса Гуменюк
Лариса Гуменюк
81 861
Я скептически отношусь к роли К и М в появлении нашей письменности, да и в влиянии на "грамотность" славян, по моему это так же сомнительно, как и мнение Нестора о древлянах - мол дикари они были, или скажем теория о государственности на Руси, маловероятно ее появление "разом" вместе с Рюриком... вообще История, предмет крайне неоднозначный. Все можно оспорить - взгляните на предметы скифской культуры, вспомните, как называли, да и что греха таить, до сих пор называют, нашу с вами Родину и задумайтесь, возможно ли создание таких шедевров дикарями в шкурах, как не так давно заявлял котреарх Перил?
Дмитрий Ткаченко
Дмитрий Ткаченко
3 249
Лучший ответ
Лариса Гуменюк Да и я тоже. Весьма сомнительно, чтобы поизучав 2 недели язык, братья, хоть, возможно, и талантливые, так хорошо изучили русский, что создали чуть ли не всю русскую и церковную письменность. Кроме того, до сих пор идут споры, автором какой из азбук — глаголицы или кириллицы — является Константин. Да и не осталось никаких подтверждений, были ли вообще переводы. Да, история переписывается постоянно, так что ничего не известно.
Вы имели в виду патриарха Кирилла?
с оригинала они переводили, с оригинала.

Перевод их - сохранился прекрасно, называется ЦСЛ. Рекомендую!
Перевод был сделан скорее всего, - с Вульгаты, Библии на Латинском языке, и соответственно, католического обряда.... Почему - Есть в русском переводе Библии Одна из Книг Ездры ( по счету забыл какая, скорее - третья) , которой нет в Греческой Библии.... Братья же были, но братья-то они во Христе и послал их точно Папа Римский, бывший в То время на Святом Престоле, все это есть в истории.... А сам вклад, - какой бы ни был, но раздули его явно по политическим мотивам....
Лариса Гуменюк ВЗ они вообще не переводили, об этом свидетельств нет, а Евангелия и Апостол неизвестно с какого языка перевели, возможно, с русского на церковнославянский. Ведь переводы не сохранились. Да и были ли они?
А патриарх у них утверждал что часы за 30 тыс. долларов не носил, но фото показало - врет как сивый мерин
Если видел изнанку этого мира - какая разница, кто перевел Библию.
Сергей Хохлов
Сергей Хохлов
6 035
Лариса Гуменюк И кто видел?
Кири́лл (в миру Константи́н, по прозвищу Фило́соф, 827—869, Рим) и Мефо́дий (в миру Михаи́л; 815—885, ( ВИКИ)
Эти люди умерли более чем за 100 лет до насаждения христианства на Руси огнем и мечем ( 988 г.) , что уже говорит о себе много, ну например, что это было нечто, но уж точно не христианство, так как Иисус учил иначе прививать христианскую веру - проповедью, мирной и доброй Благой Вести
Православие вообще появилось только в 1054г.
Простите, но не вижу связи с историей русской церкви.
Костя Костин
Костя Костин
3 407
Лариса Гуменюк А мы, простите, про связь с историей РПЦ и не говорили. И Ветхий завет в России, до XV века не был распространен и только в в 1876 году вышло издание полной Библии на русском языке в одном томе. Поэтому Константин и Михаил ну никак не могли переводить Библию, как это утверждает РПЦ.
Юлия Солдатенко Язычник, а как тебе святая инквизиция? а как тебе варфоломеевская ночь?
Перевод Кирилла и Мефодия сохранился только в текстах так называенмых Паремий, ветхозаветных текстов, читаемых в данном случае на великопостных службах и входящих в богослужебную книгу Постная Триодь. Да и то основательно приближенный к русскому изводу церковно-славянского языка.
Лариса Гуменюк Перевод, как считается, был осуществлен в 982 году, а Ветхий завет в России, по
крайней мере, до XV века не был распространён. Даже еще в первой половине XIX века Ветхий завет не считался в России книгой священной Возможно, Евангелия и Псалтирь сразу были на русском языке и Кирилл лишь перевел их на греческий или на церковно-славянский
"Что такое кирилло-мефодиевский перевод, наука не знает; каков был греческий оригинал перевода известно ещё того менее; каким историческим изменениям подвержен был первоначальный перевод — этим наука не занимается"
С др. Греческогои латыни на высокий стиль славянского.
Лариса Гуменюк Ученик! Учитесь отвечать на поставленные вопросы, а не ляпать все, что попадает под руку.
Поздравляю великих переводчиков.

Похожие вопросы