Религия, вера

(Дея. 10, 34-43; Ин. 8, 12-20). "Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме...

Дея. 10, 34-43; Ин. 8, 12-20). "Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни", говорит Господь. Следовательно, кто отклоняет от Господа, тот отклоняет от света и ведет во тьму, и есть потому настоящий обскурант. Знаешь, чего требует учение Христово и смотри: коль скоро кто проводит мысли противные этому учению, не бойся называть того обскурантом, это прямое ему имя. Учит Господь, что Бог един по существу и троичен в лицах, это есть луч преестественного света истины; кто проповедует противное этому, тот ведет во тьму от света, и он обскурант. Учит Господь, что Бог Триипостасный, сотворив мир словом Своим, промышляет о нем - это Божественный свет, освещающий не земно-утешительным светом мрачные тропы жизни нашей: кто проповедует противное этому, тот ведет во тьму безотрадную - это обскурант. Учит Господь, что Бог, создав человека, по образу Своему и подобию, положил ему жить в раю; когда же он согрешил, праведно изгнал его из рая жить на этой земле, полной скорбей и нужд. Не до конца, однакоже, прогневался на него, но благоволил устроить ему спасение через крестную смерть воплотившегося Единородного Сына Божия - и это духовный свет, освещающий нравственный мрак, облежащий души наши; кто проповедует противное этому, тот ведет во тьму и есть обскурант. Учит Господь: веруй и, приняв силу благодати в Божественных таинствах, живи по Моим заповедям и спасешься, - это единственный способ к тому, чтобы свет Божий вошел в нас и сделал нас просвещенными; кто учит противному, тот хочет удержать нас в омрачении и потому обскурант. Господь учит: входите узкими вратами строгой, самоотверженной жизни, и это единственный путь к свету; кто же ведет на широкий путь самоугодия, тот ведет во тьму и это обскурант. Господь учит: помни последняя - смерть, суд, ад, рай, - и это свет, освещающий наше будущее; кто учит, что смерть всему конец, тот наводит тьму на нашу участь, и потому обскурант. Любители света, научитесь по сему различать, где тьма и уклонитесь от нее.

Святитель Феофан Затворник

Тьма - есть Ад!?
Тьма - отсутствие Христа.
Ольга Люкова
Ольга Люкова
82 796
Лучший ответ
Тьма - есть Ночь Души, когда недоразвитый мозг думает о себе, что он всё уже познал и нет никого, кто может дать ему что-либо Новое - "конец" Света, например - Луч Знания, за который стоило бы ухватиться)))
Юлия Моховских
Юлия Моховских
86 909
Есть буквальная тьма-то есть отсутствие света, ночь. Библия, книга Бытие, 1глава, 3-5стихи: " И сказал Бог: "Пусть будет свет". И появился свет.  Бог увидел, что свет хорош, и отделил Бог свет от тьмы.  Бог назвал свет Днём, а тьму — Ночью. И был вечер, и было утро — день первый. "
А есть и духовная тьма. . С грехопадения человека, сатана, "бог мира сего"-Сатана, держит людей в духовной тьме, последствием чего является упадок нравственности письмо Павла-второе Коринфянам. 4гл: 4стих.

Новый Завет, второе письмо Петра, 2гл. 4стих: "-если Бог не пощадил согрешивших ангелов, но, бросив их в та́ртар, предал глубинам беспросветной тьмы, сберегая их для суда".

Как видно из боговдохновенных Писаний, в та́ртарос не отправляются человеческие души; туда попадают только духовные существа, а именно "согрешившие ангелы". То, что они брошены в та́ртарос, означает для них самое большое унижение, пока они ещё живы. Это служит наказанием за их грех — мятеж против Всевышнего Бога. Пётр же, используя глагол тартаро́о ("бросить в тартар2), имеет в виду не то, что "согрешившие ангелы" брошены в мифический тартар, а то, что Всемогущий Бог лишил их небесного положения и привилегий и предал умственной деградации, которая подобна абсолютной тьме. Им недоступен духовный свет и понимание Божьих намерений. Кроме того, их ожидает мрачное будущее, а именно, как показывают Писания, вечное уничтожение вместе с их правителем, Сатаной Дьяволом. Итак, тартар означает для этих мятежных ангелов самую крайнюю степень унижения.

Определение слова АД-Слово "ад" встречается во многих переводах Библии. Есть Библии, в которых вместо слова "ад" используются слова "могила", "преисподняя", "мир мертвых" и другие. В некоторых Библиях соответствующие слова просто транслитерируются с языков оригинала, то есть передаются буквами языка, на который делается перевод. Что это за слова? Это еврейское слово шео́л и греческие слова ха́дес и ге́енна. Как шео́л, так и ха́дес обозначают не отдельное место погребения, а общую могилу человечества. "Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления" (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Tamo Giorgadze
Tamo Giorgadze
74 541
ад ( с греческого ) - место тьмы ,
место без света.
Ад - это могила.
"Учит Господь, что Бог един по существу и троичен в лицах"
а теперь покажи мне слово "троица" "триединый" "богочеловек" в Библии
Иисус: "Слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь Единый" (Марк гл. 12 ст. 29) Или он сказал триедин?

Похожие вопросы