Религия, вера

Что значит "пройти сквозь игольное ушко? "

Неправильный перевод.
"верблюд" в часто упоминаемой фразе - трос, очень толстая верёвка.
И читать фразу следует как "легче тросу пройти сквозь игольное ушко... "
Кстати, таких залипух с переводом есть и ещё, к примеру, "ослиная челюсть", которой какой-то там библейский персонаж успешно фигачил врагов по кумполу.
Штоб вы знали, сия хреновина металлическая, и представляет собой деталь боевого механизма (типа катапульты) , а "ослиная челюсть" - название этой детали.
Аня Жен-Хо
Аня Жен-Хо
69 339
Лучший ответ
Максим Волков
Максим Волков
69 097
Это круто!
Сделать невозможное
Ранее города ограждались стенами и в них делались ворота. Одни из таких ворот в известном городе назывались" игольное ушко",были маловаты и неудобны для эксплуатации., вследствие чего вошли в историю
Виталя Попов
Виталя Попов
50 120
Образное представление трудности чего либо.
Анна Алексеева
Анна Алексеева
72 478
Это значит быть не обременённым большими деньгами.
Максим Шарипов
Максим Шарипов
81 888
Это значить что проще верблюду пройти сквозь игольное ушко... потому как богатого держит нажива и богатство.... и даже умирая он пытаеться с собой забрать... это называеться иллюзия... потому как ничего с собой уже забрать невозможно...
RT
Rifat Taziv
62 948
Расщепленная секунда. Промежуток между мыслями. В разных традициях по разному. Иди туда не знаю куда принеси то не знаю что - тоже.. . )
Клавдия Гайдук
Клавдия Гайдук
55 652
по арамейски "верблюд" созвучно слову "канат" - переводчики просто перепутали
Дина Богатир
Дина Богатир
6 906
Точно в цель, пройдя все многочисленные трудности и препятствия, затратив немало усилий.
То и значит. Пролезть в дырку, которая в иголке)
игольными ушами назывались две скалы в море, через которые должен был проплыть корабль, это было очень сложно. но возможно.

Также и богатым войти в Царствие небесное очень сложно, ибо они привязаны к своему богатству.

Похожие вопросы