15 Когда в седьмой раз священники трубили трубами, Иисус сказал народу: воскликните, ибо Господь предал вам город!
16 город будет под заклятием, и все, что в нем, Господу; только Раав блудница пусть останется в живых, она и всякий, кто у нее в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали;
17 но вы берегитесь заклятого, чтоб и самим не подвергнуться заклятию, если возьмете что-нибудь из заклятого, и чтобы на стан сынов Израилевых не навести заклятия и не сделать ему беды;
18 и все серебро и золото, и сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню.
19 Народ воскликнул, и затрубили трубами. Как скоро услышал народ голос трубы, воскликнул народ громким голосом, и обрушилась стена города до своего основания, и народ пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город.
20 И предали заклятию все, что в городе, и мужей и жен, и молодых и старых, и волов, и овец, и ослов, все истребили мечом.
Религия, вера
"Не убивай... ", а в каких случаях и ПОЧЕМУ не убивай? Исход 20:13 Не убивай. Исход 22:18 Ворожеи не оставляй в живых.
Надо хорошо знать язык Библии, чтобы понимать суть её слов. В Библии есть несколько слов, которые на русский язык переводятся как "убивать" (так и, например, одним словом "душа" переводятся три разных слова, а в ветхозаветном языке нет синонимов) . То слово, что использовано в Заповеди, означает преднамеренное, умышленное лишение жизни невинного человека. Все библейские указания о лишении жизни относятся к виновным людям. Например, та же ворожея относится к силе, противодействующей Богу.
Надоели!
Не убей. В оригинале: «לֹא תִרְצָח». Использованный глагол «רְצָח» обозначает безнравственное преднамеренное убийство (ср. англ. murder), в отличие от любого вообще убийства, например в результате несчастного случая, в целях самообороны, во время войны или по решению суда (ср. англ. kill). (Так как сама Библия предписывает смертную казнь по решению суда в результате нарушения некоторых заповедей, этот глагол не может означать убийство вообще, при любых обстоятельствах)
Не убей. В оригинале: «לֹא תִרְצָח». Использованный глагол «רְצָח» обозначает безнравственное преднамеренное убийство (ср. англ. murder), в отличие от любого вообще убийства, например в результате несчастного случая, в целях самообороны, во время войны или по решению суда (ср. англ. kill). (Так как сама Библия предписывает смертную казнь по решению суда в результате нарушения некоторых заповедей, этот глагол не может означать убийство вообще, при любых обстоятельствах)
Азамат Бобожанов
Поставила бы и сто. Особенно понравилось вступление - действительно, заколебали эти горе-критики Книги.
Буквальный перевод: "Не соверши преступного убийства" .Преступное убийство противоположно законной смертной казни, как наказания за соответствующую вину. во-первых, было велено казнить убийц. О других преступлениях, как и о ворожеях, дополнено повелением дальше.
Потому что ворожеи торят тропу следствий на других уровнях (планах).
Быт. 9:6: «Если кто-нибудь прольет кровь человека, то и его кровь будет пролита человеком, потому что Бог создал человека по своему образу» .
1 Иоан. 3:15: «Ни в каком убийце не остается вечной жизни» .
Исх. 20:13: «Не убивай» .
Можно ли оправдать аборт, если врач считает, что сохранение беременности пагубно скажется на здоровье матери?
Иногда медики ошибаются. Разве было бы правильно убить человека потому, что он может причинить вред другому человеку? Если приходится выбирать между жизнью матери и жизнью ребенка во время родов, то решение принимают те, кого этот вопрос непосредственно затрагивает. Но благодаря успехам, достигнутым в области медицины во многих странах, такие случаи возникают крайне редко.
1 Иоан. 3:15: «Ни в каком убийце не остается вечной жизни» .
Исх. 20:13: «Не убивай» .
Можно ли оправдать аборт, если врач считает, что сохранение беременности пагубно скажется на здоровье матери?
Иногда медики ошибаются. Разве было бы правильно убить человека потому, что он может причинить вред другому человеку? Если приходится выбирать между жизнью матери и жизнью ребенка во время родов, то решение принимают те, кого этот вопрос непосредственно затрагивает. Но благодаря успехам, достигнутым в области медицины во многих странах, такие случаи возникают крайне редко.
Похожие вопросы
- А это как? ))) Исход 20:13 Не убивай. Исход 22:18 Ворожеи не оставляй в живых.
- Исход 22:18 "Ворожеи не оставляй в живых". Сейчас уже можно ворожей в живых оставлять? Почему?
- исход 22-18:ворожеи не оставляй в живых, врачи терапевты, хирурги и психологи с экстрасенсами это современные ворожеи?
- Исход 22:18 "Ворожеи не оставляй в живых". Иисус отменил сию Заповедь или нет? из чуго это видно?
- Исход 20:13 "Не убивай", но в некоторых случаях все таки можно, да? Исход 22:18 "Ворожеи не оставляй в живых" и т. п.?
- Что вы думаете о слове из Библии(Исход22-18) -Ворожей не оставляй в живых?
- Дык, всё таки, что значит ветхозаветное: Исход 20:13 "Не убивай"? Ведь это абсолютно не мешало убивать!
- По какой причине церковь учит верующих людей, нарушать Заповедь Бога „Не убивай“ Исход 20:13 ?
- Как понять библию????"Не убей" заповедь "Ворожеи не оставляй в живых" Исход 22-18
- ворожеи не оставляй в живых. исход 22.18 Как это понять? Чем помешали христианам предсказатели судьбы?
Тяжко наверна?- верить в диаметрально противапаложнаи вешчи :-)