В Коране написано, что у Марии – Матери Иисуса был Брат Аарон (Харун) (19:28)
... и Отец Имран (66:12).
Их Мать называется «жена Имрана» (3:35).
- Следовательно, в Коране просто перепутаны Мария, мать Иисуса, и Мариам – сестра Моисея и Аарона.
Могли ли еще не совсем мусульманские Писари или Переписчики. .
... от выкуренной Травки Гашиша просто перепутать двух Марий ???
Как в Действительности звали двух Бабушек и двух Дедушек Иисуса Христа ???; -))
Религия, вера
Опять Переписчики с Библии виноваты ???; -))
Если учесть что в библии куча инцестов и прочей мерзости, то уже непонятно кто кому, кем приходится, а если вспомнить что там ещё и мужики рожали то удивляться и вовсе нечему.
это как его. . индийско-мексиканская мыльная опера.
Известны только одна бабушка и только один дедушка Иисуса - Анна и Иоаким.. . А Марии в Коране действительно перепутаны. Хотя путать их не надо было бы - они из разных колен израилевых.. . Просто Мухаммед плохо знал еврейскую генеалогию.. . ))
где то читал что было два Христа у обеих мать Мария но отцы другие, оба проповедовали, одного распяли второго помиловали одного звали Иисус, другого Варава, ибо сказано и двое станут как один. поэтому так много не увязочек и непоняток в Библии.
1) В Коране Марьям называется «ухт Харун» . Арабское слово «ухт» , переводимое в русском варианте как «сестра» , имеет ряд иных значений. «Ухт» означает еще «такая же» , «подобная» . То есть в этом значении Коран уподобляет Марьям Пророку Харуну в богослужении, поскольку Марьям была продолжательницей традиции израильского священничества, основателем которой считается Пророк Харун.
2) Некоторые комментаторы Корана склоны считать, что речь идет о тезке Пророка Харуна, современнике Марьям. То есть Марьям образно сравнили с неким Харуном, жителем Иудеи, являвшимся образцом аскетизма и богослужения в то время. Или Марьям сравнили с неким Харуном, известным своим распутством и блудом в Иудее.
3) Если взять за основу вариант перевода «ухт Харун» как «сестра Харуна» , то и в этом случае эпитет «сестра Харуна» несет в себе абсолютно верное значение, с точки зрения арабского языка. Известно, что арабское общество состояло из многочисленных родственных племен, каждое из которых называлось по имени ее отца-основателя. Например, арабское племя Бану-ат-Тамим, означало «племя Тамима» . А всех мужчин и женщин принадлежавших к племени Бану-ат-Тамим называли «братьями Тамима» и «сестрами Тамима» , соответственно. То есть эпитет давался по линии, восходящей к отцу-основателю племени. Всякий араб-тамимий или арабка-тамимийя (т. е. из племени Тамим) образно назывались «братом Тамима» и «сестрой Тамима» , хотя в действительности они имели к нему весьма далекое, затерявшееся в генеалогическом древе, родственное отношение.
Марьям, мать Иисуса, имела далекую родственную связь, восходящую к Пророку Харуну через израильских братьев, сыновей Иакова. Но названа она была «сестрой» Пророка Харуна, потому что Пророк и его потомки были служителями Храма, т. е. , как было сказано, являлись хранителями и носителями иудейской традиции священничества. Марьям, отрекшаяся от мирской жизни, посвятившая свою жизнь богослужению, также входила в духовную «семью» Харуна и адекватно называлась его «сестрой» , с точки зрения арабского языка.
В этом смысле первая и вторая версии дополняют друг друга. Рассматривая данный отрезок Корана, надо учитывать, что Коран не признает библейскую версию о существовании Иосифа – мужа Марии. А потому жители Иудеи, знавшие непорочность Марьям, посвятившей свою жизнь богослужению, пришли в изумление, когда она родила ребенка. Отрешенность от мирской жизни, богослужение и блуд – это две несовместимые вещи. А потому вопрос или обвинение жителей Иудеи прозвучал именно таким образом: о Марьям, о та, которая была «подобна» Харуну, о та, которая была служительницей Храма и «сестрой» Харуна, неужели ты могла совершить подобный грех? !
Таким образом, все версии (последняя из которых является, на наш взгляд, наиболее верной) объединяет то, что «сестра» в арабском языке помимо прямого, буквального значения имеет еще и часто употребляемый образный, метафоричный смысл, который и необходимо вкладывать в данный фрагмент Корана. http://oneislam.ru/?p=1366
2) Некоторые комментаторы Корана склоны считать, что речь идет о тезке Пророка Харуна, современнике Марьям. То есть Марьям образно сравнили с неким Харуном, жителем Иудеи, являвшимся образцом аскетизма и богослужения в то время. Или Марьям сравнили с неким Харуном, известным своим распутством и блудом в Иудее.
3) Если взять за основу вариант перевода «ухт Харун» как «сестра Харуна» , то и в этом случае эпитет «сестра Харуна» несет в себе абсолютно верное значение, с точки зрения арабского языка. Известно, что арабское общество состояло из многочисленных родственных племен, каждое из которых называлось по имени ее отца-основателя. Например, арабское племя Бану-ат-Тамим, означало «племя Тамима» . А всех мужчин и женщин принадлежавших к племени Бану-ат-Тамим называли «братьями Тамима» и «сестрами Тамима» , соответственно. То есть эпитет давался по линии, восходящей к отцу-основателю племени. Всякий араб-тамимий или арабка-тамимийя (т. е. из племени Тамим) образно назывались «братом Тамима» и «сестрой Тамима» , хотя в действительности они имели к нему весьма далекое, затерявшееся в генеалогическом древе, родственное отношение.
Марьям, мать Иисуса, имела далекую родственную связь, восходящую к Пророку Харуну через израильских братьев, сыновей Иакова. Но названа она была «сестрой» Пророка Харуна, потому что Пророк и его потомки были служителями Храма, т. е. , как было сказано, являлись хранителями и носителями иудейской традиции священничества. Марьям, отрекшаяся от мирской жизни, посвятившая свою жизнь богослужению, также входила в духовную «семью» Харуна и адекватно называлась его «сестрой» , с точки зрения арабского языка.
В этом смысле первая и вторая версии дополняют друг друга. Рассматривая данный отрезок Корана, надо учитывать, что Коран не признает библейскую версию о существовании Иосифа – мужа Марии. А потому жители Иудеи, знавшие непорочность Марьям, посвятившей свою жизнь богослужению, пришли в изумление, когда она родила ребенка. Отрешенность от мирской жизни, богослужение и блуд – это две несовместимые вещи. А потому вопрос или обвинение жителей Иудеи прозвучал именно таким образом: о Марьям, о та, которая была «подобна» Харуну, о та, которая была служительницей Храма и «сестрой» Харуна, неужели ты могла совершить подобный грех? !
Таким образом, все версии (последняя из которых является, на наш взгляд, наиболее верной) объединяет то, что «сестра» в арабском языке помимо прямого, буквального значения имеет еще и часто употребляемый образный, метафоричный смысл, который и необходимо вкладывать в данный фрагмент Корана. http://oneislam.ru/?p=1366
В библии приводятся две родословные Иисуса и обе по отчиму, и обе разные.
Вот уж кто обкурился так обкурился! :-)
Вот уж кто обкурился так обкурился! :-)
Елена Халанская
У Луки родословная Марии.
Не из мира сего эта странная девка.
Похожие вопросы
- Какое место из Библии можно считать Первоисточником Божьего Слова, не исковекованного переписчиками?
- Да.есть небольшие неточности переписчиков и переводчиков.Они могут существенно повлиять на то ценное,что есть в Библии?
- почему переписчики не убрали противоречия с Библии?
- Правда ли, что суеверные переписчики-иудеи вычеркнули священное имя Иеговы из Библии, как утверждают Свидетели Иеговы?
- Если Христанство это бизнес по своей природе, то возможно ли что первые переписчики Библии были корыстными людьми?
- В чем суть Христианства, следовать букве написанной в Библии? Но буква эта могла быть вставлена туда переписчиком,
- Христос сам виноват что его распяли? Библия всегда обвиняет жертву в том что с ней случилось, а не преступника
- Почему люди ищут виноватого в своих несчастьях? В Библии же чёрным по белому написано, что во всех бедах виноват Бог...
- Если слова Иисуса понимают искаженно, неверно чаще всего, виноват Иисус, или авторы Библии, что изложили её так двояко?
- Что в доктрине христианства идет от Иисуса, а что приплели апостолы, переписчики и последователи?