Религия, вера

Опять Переписчики с Библии виноваты ???; -))

В Коране написано, что у Марии – Матери Иисуса был Брат Аарон (Харун) (19:28)

... и Отец Имран (66:12).

Их Мать называется «жена Имрана» (3:35).

- Следовательно, в Коране просто перепутаны Мария, мать Иисуса, и Мариам – сестра Моисея и Аарона.

Могли ли еще не совсем мусульманские Писари или Переписчики. .

... от выкуренной Травки Гашиша просто перепутать двух Марий ???

Как в Действительности звали двух Бабушек и двух Дедушек Иисуса Христа ???; -))
Если учесть что в библии куча инцестов и прочей мерзости, то уже непонятно кто кому, кем приходится, а если вспомнить что там ещё и мужики рожали то удивляться и вовсе нечему.
Максименко Иван
Максименко Иван
6 987
Лучший ответ
это как его. . индийско-мексиканская мыльная опера.
Известны только одна бабушка и только один дедушка Иисуса - Анна и Иоаким.. . А Марии в Коране действительно перепутаны. Хотя путать их не надо было бы - они из разных колен израилевых.. . Просто Мухаммед плохо знал еврейскую генеалогию.. . ))
где то читал что было два Христа у обеих мать Мария но отцы другие, оба проповедовали, одного распяли второго помиловали одного звали Иисус, другого Варава, ибо сказано и двое станут как один. поэтому так много не увязочек и непоняток в Библии.
1) В Коране Марьям называется «ухт Харун» . Арабское слово «ухт» , переводимое в русском варианте как «сестра» , имеет ряд иных значений. «Ухт» означает еще «такая же» , «подобная» . То есть в этом значении Коран уподобляет Марьям Пророку Харуну в богослужении, поскольку Марьям была продолжательницей традиции израильского священничества, основателем которой считается Пророк Харун.

2) Некоторые комментаторы Корана склоны считать, что речь идет о тезке Пророка Харуна, современнике Марьям. То есть Марьям образно сравнили с неким Харуном, жителем Иудеи, являвшимся образцом аскетизма и богослужения в то время. Или Марьям сравнили с неким Харуном, известным своим распутством и блудом в Иудее.

3) Если взять за основу вариант перевода «ухт Харун» как «сестра Харуна» , то и в этом случае эпитет «сестра Харуна» несет в себе абсолютно верное значение, с точки зрения арабского языка. Известно, что арабское общество состояло из многочисленных родственных племен, каждое из которых называлось по имени ее отца-основателя. Например, арабское племя Бану-ат-Тамим, означало «племя Тамима» . А всех мужчин и женщин принадлежавших к племени Бану-ат-Тамим называли «братьями Тамима» и «сестрами Тамима» , соответственно. То есть эпитет давался по линии, восходящей к отцу-основателю племени. Всякий араб-тамимий или арабка-тамимийя (т. е. из племени Тамим) образно назывались «братом Тамима» и «сестрой Тамима» , хотя в действительности они имели к нему весьма далекое, затерявшееся в генеалогическом древе, родственное отношение.

Марьям, мать Иисуса, имела далекую родственную связь, восходящую к Пророку Харуну через израильских братьев, сыновей Иакова. Но названа она была «сестрой» Пророка Харуна, потому что Пророк и его потомки были служителями Храма, т. е. , как было сказано, являлись хранителями и носителями иудейской традиции священничества. Марьям, отрекшаяся от мирской жизни, посвятившая свою жизнь богослужению, также входила в духовную «семью» Харуна и адекватно называлась его «сестрой» , с точки зрения арабского языка.

В этом смысле первая и вторая версии дополняют друг друга. Рассматривая данный отрезок Корана, надо учитывать, что Коран не признает библейскую версию о существовании Иосифа – мужа Марии. А потому жители Иудеи, знавшие непорочность Марьям, посвятившей свою жизнь богослужению, пришли в изумление, когда она родила ребенка. Отрешенность от мирской жизни, богослужение и блуд – это две несовместимые вещи. А потому вопрос или обвинение жителей Иудеи прозвучал именно таким образом: о Марьям, о та, которая была «подобна» Харуну, о та, которая была служительницей Храма и «сестрой» Харуна, неужели ты могла совершить подобный грех? !

Таким образом, все версии (последняя из которых является, на наш взгляд, наиболее верной) объединяет то, что «сестра» в арабском языке помимо прямого, буквального значения имеет еще и часто употребляемый образный, метафоричный смысл, который и необходимо вкладывать в данный фрагмент Корана. http://oneislam.ru/?p=1366
Виктор Нимбуев
Виктор Нимбуев
16 521
В библии приводятся две родословные Иисуса и обе по отчиму, и обе разные.
Вот уж кто обкурился так обкурился! :-)
Елена Халанская У Луки родословная Марии.
Не из мира сего эта странная девка.

Похожие вопросы