Религия, вера
А Библия одинакова в церковной лавке и у СИ?
Смысл Библии неизменен в любом переводе. Но в церковной лавке ПЦ можно купить Библию, содержащую апокрифические писания, которые не входят в канон. Это многих сбивает с толку.
У СИ часто попадается издания "Новый мир". а у попов так называемый синодальный перевод. Между ними немало расхождений.
"Забавная библия" у всех одинаковая, проверял.
В православных церковных лавках обыкновенно Библия в синодальном переводе.
В «пионерском служении» свидетели Иеговы также часто используют Синодальный перевод. Но в своей литературе, в своих «кружках» по изучению Библии предпочитают специальный перевод ("Перевод Нового Мира"), сделанный их Обществом – «причесаный» под их теперешнее учение (СИ периодически меняют учение) .
Еще любят подложный перевод архимандрита Макария, изданный ими самими. Подложный потому, что изменили ряд мест и "понавтыкали" "Иегову" даже туда, где у архимандрита Макария этого имени нет.
В «пионерском служении» свидетели Иеговы также часто используют Синодальный перевод. Но в своей литературе, в своих «кружках» по изучению Библии предпочитают специальный перевод ("Перевод Нового Мира"), сделанный их Обществом – «причесаный» под их теперешнее учение (СИ периодически меняют учение) .
Еще любят подложный перевод архимандрита Макария, изданный ими самими. Подложный потому, что изменили ряд мест и "понавтыкали" "Иегову" даже туда, где у архимандрита Макария этого имени нет.
ПНМ (в отличии от СП в церковной лавке) , который СИ сами называют более современный, а точнее рассчитан уже на человека нового мира, а еще точнее, рассчитан на человека лишенного должной рассудительности!!!
Разная. Если бы была одинаковая, то что бы они могли сказать по поводу той глупости, которую несут?
Переводов много, значит могут быть разночтения.
Свидетели Иеговы, как правило, пользуются многими переводами. ( и который в лавке тоже ) Но самый удобный, лучший ---Перевод Нового Мира.
У вас все вопросы на одну тему. Это случаем не невроз навязчивых состояний?
Анатолий Живаго
Сейчас меня интересует Библия, когда меня будут интересовать самогонные аппараты, я буду говорить о них. в чем тут невроз?
Библия одна, переводы просто разные.
Вообщем, да.
Перевод Библии может быть разный, расхождения могут быть но смысл писания один и тот же ! ( 2 Тимофею 3:16 ).- всё писание вдохновлено богом, и полезно :...
Natalya Generalova
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Ин. 1:1 СП
В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было богом (или богоподобным, божественным) Ин.1:1 ПНМ
Смысл один и тот же?
В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было богом (или богоподобным, божественным) Ин.1:1 ПНМ
Смысл один и тот же?
Наталья Мурсалова
Любые библейские стихи, приводимые в качестве доказательства , необходимо рассматривать в контексте последовательного учения всей Библии. ОЧЕНЬ ЧАСТО ПОДЛИННЫЙ СМЫСЛ ТАКИХ СТИХОВ ПРОЯСНЯЕТСЯ ИХ КОНТЕКСТОМ.
Если грамматика определённого стиха допускает несколько вариантов перевода то какой из них верный ? Тот, который согласуется с контекстом ВСЕЙ БИБЛИИ. Если человек не учитывает того что говорится в в других частях Библии , и строит свою веру на том переводе стиха , КОТОРЫЙ ЕМУ БОЛЬШЕ НРАВИТСЯ, в таком случае его убеждения основаны не на СЛОВЕ БОГА , а на человеческих идеях - его собственных , или другого несовершенного человека. !!
Если грамматика определённого стиха допускает несколько вариантов перевода то какой из них верный ? Тот, который согласуется с контекстом ВСЕЙ БИБЛИИ. Если человек не учитывает того что говорится в в других частях Библии , и строит свою веру на том переводе стиха , КОТОРЫЙ ЕМУ БОЛЬШЕ НРАВИТСЯ, в таком случае его убеждения основаны не на СЛОВЕ БОГА , а на человеческих идеях - его собственных , или другого несовершенного человека. !!
ПНМ более современным и понятным русским языком
У СИ - какой то свой перевод.
Читайте Библию синодального перевода.
Читайте Библию синодального перевода.
Николай Сизиков
а зачем, если православные его называют точно также "свой перевод"
"Синода́льный перево́д —...и выполненный в полном соответствии с учением православной церкви"(Викип.)
"Синода́льный перево́д —...и выполненный в полном соответствии с учением православной церкви"(Викип.)
Библия одинакова практически у всех христианских конфессий, но вот Библия секы "Свидетели Иеговы", отлична от тХристианской Библии.
Переводов много, но смысл один. СИ раньше пользовались синодальным переводом, теперь переводом нового мира. Есть и др. : Если не указано иначе, библейские цитаты взяты из «Священного Писания — Перевода нового мира» , изданного в 2007 году (НМ) . Ниже приводится расшифровка сокращений, использованных для других переводов Библии.
Ац — Аверинцев С. С. Переводы: Евангелия. Книга Иова. Псалмы. Пер. с древнегреч. и древнеевр. Киев: ДУХ I ЛIТЕРА, 2004.
ВоП — Новый Завет. Восстановительный перевод. Анахайм: Живой поток, 1998.
ВП — Венский перевод. Цит. по: Священные книги Ветхого и Нового Завета. Берлин: Брит. и Иностр. библейское о-во, 1931.
Дк — Книга Экклесиаст / Пер. И. М. Дьяконова / Поэзия и проза Древнего Востока. М. : Художественная литература, 1973.
ЕНЗ — Еврейский Новый Завет / Пер. Д. Стерна. Иерусалим: Шамаш, 1989.
ЖБ — Новая Женевская учебная Библия. Hanssler-Verlag, 1998.
Жв — Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа / Пер. В. А. Жуковского. Берлин, 1895.
Лк — Евангелие / Пер. с древнегреч. священника Православной Церкви Л. Лутковского. М. : Дружба народов, 1991.
НЗРБО — Новый Завет в переводе Российского библейского общества. Репр. воспр. изд. 1824 г. М. : Рос. библейское о-во, 2000.
НМ с прим. — New World Translation of the Holy Scriptures—With References. Бруклин, Нью-Йорк, США: Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. : International Bible Students Association, 1984.
ПАМ — перевод архимандрита Макария. Цит. по: Священное Писание. Бруклин, Нью-Йорк, США: Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. : International Bible Students Association, 1996.
ПД — Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Издан частями Рос. Гос. Гуманитарным ун-том и Рос. библейским о-вом в 1999—2005 гг.
ПЕК — Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа / Пер. с греч. под ред. епископа Кассиана (Безобразова) . М. : Рос. библейское о-во, 1997.
ПП — Книга хвалений или Псалтирь на российском языке / Пер. под ред. Г. П. Павского. СПб. : Рос. библейское о-во, 1822.
ПРБО — Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. СПб. : Рос. библейское о-во, 2001.
РВ — Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого. Изд. 3-е, испр. и доп. М. : Рос. библейское о-во, 2005.
СмП — Священное Писание. Смысловой перевод Таурата, Книги Пророков, Забура и Инжила. Атаскадеро: Стамбул, 2003.
СоП — Библия. Современный перевод библейских текстов. М. : Всемирный библейский переводческий центр, 1999.
СП — Синодальный перевод. Цит. по: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М. : Рос. библейское о-во, 2000.
СРП — Новый Завет в современном русском переводе / Пер. с греч. под ред. М. П. Кулакова. Заокский: Институт перевода Библии, 2000.
ТБ — Толковая Библия: В 3 т. Репр. воспр. изд. 1904—1913 гг. Стокгольм: Институт перевода Библии, 1987.
Тх — Танах. Издан Мосадом арав Кук в Иерусалиме в 1978 г. в 3 т. : Тора / Пер. Д. Йосифона; Пророки; Кетувим / Ред. пер. Д. Йосифон.
Шф — Учение. Пятикнижие Моисеево / Пер. И. Ш. Шифмана. М. : Республика, 1993.
LXX — Септуагинта
Ац — Аверинцев С. С. Переводы: Евангелия. Книга Иова. Псалмы. Пер. с древнегреч. и древнеевр. Киев: ДУХ I ЛIТЕРА, 2004.
ВоП — Новый Завет. Восстановительный перевод. Анахайм: Живой поток, 1998.
ВП — Венский перевод. Цит. по: Священные книги Ветхого и Нового Завета. Берлин: Брит. и Иностр. библейское о-во, 1931.
Дк — Книга Экклесиаст / Пер. И. М. Дьяконова / Поэзия и проза Древнего Востока. М. : Художественная литература, 1973.
ЕНЗ — Еврейский Новый Завет / Пер. Д. Стерна. Иерусалим: Шамаш, 1989.
ЖБ — Новая Женевская учебная Библия. Hanssler-Verlag, 1998.
Жв — Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа / Пер. В. А. Жуковского. Берлин, 1895.
Лк — Евангелие / Пер. с древнегреч. священника Православной Церкви Л. Лутковского. М. : Дружба народов, 1991.
НЗРБО — Новый Завет в переводе Российского библейского общества. Репр. воспр. изд. 1824 г. М. : Рос. библейское о-во, 2000.
НМ с прим. — New World Translation of the Holy Scriptures—With References. Бруклин, Нью-Йорк, США: Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. : International Bible Students Association, 1984.
ПАМ — перевод архимандрита Макария. Цит. по: Священное Писание. Бруклин, Нью-Йорк, США: Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. : International Bible Students Association, 1996.
ПД — Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского. Издан частями Рос. Гос. Гуманитарным ун-том и Рос. библейским о-вом в 1999—2005 гг.
ПЕК — Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа / Пер. с греч. под ред. епископа Кассиана (Безобразова) . М. : Рос. библейское о-во, 1997.
ПП — Книга хвалений или Псалтирь на российском языке / Пер. под ред. Г. П. Павского. СПб. : Рос. библейское о-во, 1822.
ПРБО — Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. СПб. : Рос. библейское о-во, 2001.
РВ — Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого. Изд. 3-е, испр. и доп. М. : Рос. библейское о-во, 2005.
СмП — Священное Писание. Смысловой перевод Таурата, Книги Пророков, Забура и Инжила. Атаскадеро: Стамбул, 2003.
СоП — Библия. Современный перевод библейских текстов. М. : Всемирный библейский переводческий центр, 1999.
СП — Синодальный перевод. Цит. по: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М. : Рос. библейское о-во, 2000.
СРП — Новый Завет в современном русском переводе / Пер. с греч. под ред. М. П. Кулакова. Заокский: Институт перевода Библии, 2000.
ТБ — Толковая Библия: В 3 т. Репр. воспр. изд. 1904—1913 гг. Стокгольм: Институт перевода Библии, 1987.
Тх — Танах. Издан Мосадом арав Кук в Иерусалиме в 1978 г. в 3 т. : Тора / Пер. Д. Йосифона; Пророки; Кетувим / Ред. пер. Д. Йосифон.
Шф — Учение. Пятикнижие Моисеево / Пер. И. Ш. Шифмана. М. : Республика, 1993.
LXX — Септуагинта
Православные убрали имя бога- ИЕГОВА из Библии . А Свидетели Иеговы восстановили . Православные Библию даже не знают!!!
Похожие вопросы
- Где в Библии есть хоть один намек на создание церковных лавок в каждом храме ?
- И всё-таки : торговля в православных церковных лавках вопреки Писанию или добровольные пожертвования?
- Если по церковным понятиям богатство не в деньгах, то почему тогда в церковных лавках ТА-А-А-А-КИЕ ЦЕНЫ?
- Увидела в церковной лавке объявление"Товар освящен,обмену и возврату не подлежит!"(см.вн.)
- Почему РПЦ шным начальникам выгоден не современный перевод библии, а старо церковно славянский, где много не понятного?
- В библии написано ад существует . СИ говорят что не существует . значит библия, апостолы и пророки врут? или врут СИ ?
- В церковных лавках при храмах продается не только культовая продукция.Кто очистит храмы от торгашей, как когда-то Иисус?
- Зашла в церковную лавку, сорокоуст заказать стоит 150 руб. Я думаю, это оч. дорого. А вы как считаете?
- О продаже "товаров" в церковных лавках.как вы считаете (см. внутри)
- В церковных лавках продают свечи РАЗНЫХ РАЗМЕРОВ - почему?
В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было богом (или богоподобным, божественным) Ин.1:1 ПНМ
Смысл один и тот же?
И, кстати, не поясните, какие книги в СП являются неканоническими?