Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
(Послание к Филиппийцам 2:6-8)
Так это выглядит в пнм:
который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве — о том, чтобы быть равным Богу. Напротив, он лишил себя всего и принял образ раба, уподобившись людям. И, оказавшись в облике человека, смирил себя и был послушен до самой смерти, до смерти на столбе мучений
Религия, вера
Свидетели Иеговы, а в синодальном переводе правильно переведен стих Филип. 2:6 "не почитал хищением быть равным Богу"?
ПНМ лжёт. Можно проверить по подстрочнику.
Владимир Жуковский
И где оно Лжет?
Это ещё одно явное доказательство того чуи иеговистский НМ сильно искажен под лжеучение секты иеговистов.
те чё не спится; ) чё хрень несешь людям?
Вариант из ПНМ верный, насколько это возможно.
Перевод делался без сравнивания с Синодальным переводом, и без цели соответствия с ним. Он вообще не брался в рассчёт.
Поэтому насчёт расхождений, и почему перевели именно так, тут уже вопросы к авторам или издателям Синодального перевода, а не к Свидетелям.
Перевод делался без сравнивания с Синодальным переводом, и без цели соответствия с ним. Он вообще не брался в рассчёт.
Поэтому насчёт расхождений, и почему перевели именно так, тут уже вопросы к авторам или издателям Синодального перевода, а не к Свидетелям.
Галина Павлова
Как вы считаете, эти переводы примерно одинаково передают суть или эти фразы имеют противоположные значения?
Татьяна Соколова
можете скинуть из пнм местописание иоанна 3:16 пожалуйста
Так по моему почти одинаково.. .
В переводе "Радостная весть" еще интереснее:
6. Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом,
7. но добровольно лишился всего, приняв природу раба и человеком родившись. Он был во всем человеку подобен,
8. но еще больше себя умалил и так был послушен, что принял и смерть саму — смерть на кресте.
9. За это Бог вознес Его над всеми и Имя даровал превыше всех имен…
(Послание к Филиппийцам 2:6-9)
В переводе "Радостная весть" еще интереснее:
6. Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом,
7. но добровольно лишился всего, приняв природу раба и человеком родившись. Он был во всем человеку подобен,
8. но еще больше себя умалил и так был послушен, что принял и смерть саму — смерть на кресте.
9. За это Бог вознес Его над всеми и Имя даровал превыше всех имен…
(Послание к Филиппийцам 2:6-9)
Галина Павлова
Почему же одинаково? У них как раз неверно.
Нет. Он переведен, в синодальном переводе, со смыслом точным до наоборот.
Галина Павлова
У меня не копируется подстрочник. А у вас есть?
Важно понимать контекст, то есть зачем вообще Павел приводит этот наглядный пример.
"Ничего не делайте из сварливости или тщеславия, но по смирению ума считайте других выше себя, заботясь не только о своих интересах, но и об интересах других.
Мыслите так же, как мыслил Христос Иисус, который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве — о том, чтобы быть равным Богу. Напротив, он лишил себя всего и принял образ раба, уподобившись людям".
---------------
Если Иисус равен Богу, и не скромничая заявлял об этом, то в чём тут наглядный пример? Но если Павел просит "считать других ВЫШЕ себя, не равными, не низшими, а ВЫШЕ, понимаете, ВЫШЕ, как это делал Иисус, считая Бога ВЫШЕ себя, то только в этом случае наглядный пример обретает логику.
"Ничего не делайте из сварливости или тщеславия, но по смирению ума считайте других выше себя, заботясь не только о своих интересах, но и об интересах других.
Мыслите так же, как мыслил Христос Иисус, который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве — о том, чтобы быть равным Богу. Напротив, он лишил себя всего и принял образ раба, уподобившись людям".
---------------
Если Иисус равен Богу, и не скромничая заявлял об этом, то в чём тут наглядный пример? Но если Павел просит "считать других ВЫШЕ себя, не равными, не низшими, а ВЫШЕ, понимаете, ВЫШЕ, как это делал Иисус, считая Бога ВЫШЕ себя, то только в этом случае наглядный пример обретает логику.
Валерий Мельников
а как же слова Иисуса в Иоанна 14:28? Иисус сказал: Отец мой более меня ...
Посмотрим, как звучит этот стих в других переводах:
1869: «Который, будучи в образе Бога, не считал нужным посягать на то, чтобы быть равным Богу» (Нойз, «The New Testament»).
1965: «Он — истинно божественной природы! — никогда самонадеянно не делал себя равным Богу» (Фридрих Пфефлин, «Das Neue Testament», пересмотренное издание) .
1968: «Который, хотя и был в образе Бога, не считал равенство с Богом тем, к чему нужно жадно стремиться» («La Bibbia Concordata»).
1976: «У него всегда была природа Бога, но он не думал, что должен силой пытаться стать равным Богу» («Today’s English Version»).
1984: «Который, хоть и был в образе Бога, не допускал мысли о том, чтобы посягнуть на равенство с Богом» («New World Translation of the Holy Scriptures»).
1985: «Который, будучи в образе Бога, не считал, что нужно посягать на равенство с Богом» («The New Jerusalem Bible»).Ральф Мартин говорит по этому поводу о первоначальном греческом тексте: «Сомнительно, однако, чтобы смысл глагола мог сместиться с его подлинного значения „захватывать“, „присваивать“ на значение „крепко держаться“» («The Epistle of Paul to the Philippians»). В другом труде говорится: «Нигде не найти стиха, в котором слово ἁρπάζω [харпа́зо] или какая-либо из его производных имели бы смысл „обладать“, „сохранять“. Оно практически всегда означает „захватывать“, „присваивать“. Таким образом, недопустимо смещаться с истинного значения слова „посягать“ на совершенно другое значение „крепко держаться“» («The Expositor’s Greek Testament»).Если читать греческий текст без предубеждения, то в Филиппийцам 2:6 говорится не о том, что Иисус считал уместным быть равным Богу, а совсем наоборот — о том, что Иисус не считал, будто такое равенство было бы уместно.
Правильное значение стиха 6 проясняется его контекстом (стихи 3—5, 7, 8). Филиппийцы призываются: «По смиренномудрию почитайте один другого высшим себя» . Затем Павел приводит Христа в качестве выдающегося примера такого поведения: «В вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе» . Какие «чувствования» ? ‘Не почитать хищением быть равным Богу’? Нет, это было бы как раз обратным тому, о чем говорил Павел! Иисус, который ‘почитал Бога высшим себя’, никогда не стал бы ‘посягать на равенство с Богом’; вместо этого он «смирил Себя, быв послушным даже до смерти» .
Конечно же, эти слова нельзя отнести ни к одной из составных частей Всемогущего Бога. Это было сказано об Иисусе Христе, превосходный личный пример которого использовал Павел, чтобы подчеркнуть главную мысль — мысль о важности смирения и послушания Всевышнему и Творцу, Иегове Богу.
1869: «Который, будучи в образе Бога, не считал нужным посягать на то, чтобы быть равным Богу» (Нойз, «The New Testament»).
1965: «Он — истинно божественной природы! — никогда самонадеянно не делал себя равным Богу» (Фридрих Пфефлин, «Das Neue Testament», пересмотренное издание) .
1968: «Который, хотя и был в образе Бога, не считал равенство с Богом тем, к чему нужно жадно стремиться» («La Bibbia Concordata»).
1976: «У него всегда была природа Бога, но он не думал, что должен силой пытаться стать равным Богу» («Today’s English Version»).
1984: «Который, хоть и был в образе Бога, не допускал мысли о том, чтобы посягнуть на равенство с Богом» («New World Translation of the Holy Scriptures»).
1985: «Который, будучи в образе Бога, не считал, что нужно посягать на равенство с Богом» («The New Jerusalem Bible»).Ральф Мартин говорит по этому поводу о первоначальном греческом тексте: «Сомнительно, однако, чтобы смысл глагола мог сместиться с его подлинного значения „захватывать“, „присваивать“ на значение „крепко держаться“» («The Epistle of Paul to the Philippians»). В другом труде говорится: «Нигде не найти стиха, в котором слово ἁρπάζω [харпа́зо] или какая-либо из его производных имели бы смысл „обладать“, „сохранять“. Оно практически всегда означает „захватывать“, „присваивать“. Таким образом, недопустимо смещаться с истинного значения слова „посягать“ на совершенно другое значение „крепко держаться“» («The Expositor’s Greek Testament»).Если читать греческий текст без предубеждения, то в Филиппийцам 2:6 говорится не о том, что Иисус считал уместным быть равным Богу, а совсем наоборот — о том, что Иисус не считал, будто такое равенство было бы уместно.
Правильное значение стиха 6 проясняется его контекстом (стихи 3—5, 7, 8). Филиппийцы призываются: «По смиренномудрию почитайте один другого высшим себя» . Затем Павел приводит Христа в качестве выдающегося примера такого поведения: «В вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе» . Какие «чувствования» ? ‘Не почитать хищением быть равным Богу’? Нет, это было бы как раз обратным тому, о чем говорил Павел! Иисус, который ‘почитал Бога высшим себя’, никогда не стал бы ‘посягать на равенство с Богом’; вместо этого он «смирил Себя, быв послушным даже до смерти» .
Конечно же, эти слова нельзя отнести ни к одной из составных частей Всемогущего Бога. Это было сказано об Иисусе Христе, превосходный личный пример которого использовал Павел, чтобы подчеркнуть главную мысль — мысль о важности смирения и послушания Всевышнему и Творцу, Иегове Богу.
Галина Павлова
"У него всегда была природа Бога" - мне тоже нравится эти переводы. :)
Смысл один и тот же, просто в синодальном переводе язык старославянский, которого сегодняшние люди врядли могут понять, поэтому и считаю Библию трудной книгой. Поэтому существуют переводы, которые сделаны на современном языке. Не понимаю людей, которые не признают других переводов кроме синодальной - они могут даже с тобой спорить, что Библия была написана именно на этом языке не зная при этом что она была написана на арамейском, еврейском и греческом языках. Для некоторых бабок даже Иисус является русским. Это все от не знания.
ни один из приведённых переводов-последним участником- не считается точным и авторитетным)) ) так же как и перево Нобого мира- где умышленно выкидывают слова, и даже главу из ВЗ)) )
Синодальный перевод: — «..он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу»
Короля Иакова — «..находящийся в форме Бога, думал это не грабёж, чтобы быть равным с Богом.. »
Огиенко — «..Він, бувший в Божій подобі, не вважав за захват бути Богові рівним. .»
Новый Мир — «хотя он был в образе Бога, не помышлял о посягательстве -о том, чтобы быть равным Богу.. »
Для того, чтобы объяснить неравенство Иисуса и Иеговы по положению, так же необязательно было настолько — до неузнаваемости — изменять формулировку стиха, ибо сама фраза «не почитал хищением быть равным Богу» вовсе не означает этого равенства в положении. Эта фраза означает равенство в происхождении — Иисус был ранее (на небе) в образе Бога ( форме Бога, Божій подобі) то есть духовной личностью- духом, богом по происхождению. Кстати, для того, чтобы подчеркнуть именно эту мысль — дочеловеческое существование Иисуса в форме духа — бога, Новый Мир перевёл от Иоанна 1:18 так: единородный бог (сын) , который у груди Отца, — он поведал о Нём» . Слово «единородный» по отношению к Иисусу может означать, что Иисус — «единого рода» с Богом. Так же, как и слово «единородный» по отношению к Исааку может означать — «единого рода» с Авраамом, ибо Исаак не был «единородным» в смысле единственным сыном Авраама — Евр. 11:17. Авраам имел детей от Агари и жены после Саррры — Хеттуры — Бытие 21:9, 25:1,2
О наличии живущих разумных созданий в разных формах Библия объясняет и для духов, и для человека, называя несовершенных человеков - по происхождению — сынами человеческими — Иез. 2:3, 33:7, ангелов или духов — по происхождению богов — сынами Божьими — Быт. 6:2, Иов 38:7, Евр. 1:14. Например, слова Библии » Адам родил сына по подобию своему, по образу своему» - Быт. 5:3 — означают, что несовершенный человек родил несовершенного человека, похожего на Адама. (Сын тигра -тигрёнок, сын человека — человек, сын Бога — бог)
Дальнейший стих данного контекста — Флп. 2:7 — подтверждает мысль о равенстве «дочеловеческого» Иисуса с Иеговой по происхождению в качестве духа-бога: Иисус, будучи духовной личностью, по своей воле занял более низкое ( по сравнению с небесным ангелом) положение — «унизился» до образа человека, став по виду как земной человек плотский.
В системе вещей Иеговы останутся сыновья Бога не по происхождению, а по духовной сущности: и люди, и духи, которых Иегова оставит в живых после Армагеддона, будут жить по принципам Своего Отца — Иеговы — Римл. 8:21,22)
Синодальный перевод: — «..он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу»
Короля Иакова — «..находящийся в форме Бога, думал это не грабёж, чтобы быть равным с Богом.. »
Огиенко — «..Він, бувший в Божій подобі, не вважав за захват бути Богові рівним. .»
Новый Мир — «хотя он был в образе Бога, не помышлял о посягательстве -о том, чтобы быть равным Богу.. »
Для того, чтобы объяснить неравенство Иисуса и Иеговы по положению, так же необязательно было настолько — до неузнаваемости — изменять формулировку стиха, ибо сама фраза «не почитал хищением быть равным Богу» вовсе не означает этого равенства в положении. Эта фраза означает равенство в происхождении — Иисус был ранее (на небе) в образе Бога ( форме Бога, Божій подобі) то есть духовной личностью- духом, богом по происхождению. Кстати, для того, чтобы подчеркнуть именно эту мысль — дочеловеческое существование Иисуса в форме духа — бога, Новый Мир перевёл от Иоанна 1:18 так: единородный бог (сын) , который у груди Отца, — он поведал о Нём» . Слово «единородный» по отношению к Иисусу может означать, что Иисус — «единого рода» с Богом. Так же, как и слово «единородный» по отношению к Исааку может означать — «единого рода» с Авраамом, ибо Исаак не был «единородным» в смысле единственным сыном Авраама — Евр. 11:17. Авраам имел детей от Агари и жены после Саррры — Хеттуры — Бытие 21:9, 25:1,2
О наличии живущих разумных созданий в разных формах Библия объясняет и для духов, и для человека, называя несовершенных человеков - по происхождению — сынами человеческими — Иез. 2:3, 33:7, ангелов или духов — по происхождению богов — сынами Божьими — Быт. 6:2, Иов 38:7, Евр. 1:14. Например, слова Библии » Адам родил сына по подобию своему, по образу своему» - Быт. 5:3 — означают, что несовершенный человек родил несовершенного человека, похожего на Адама. (Сын тигра -тигрёнок, сын человека — человек, сын Бога — бог)
Дальнейший стих данного контекста — Флп. 2:7 — подтверждает мысль о равенстве «дочеловеческого» Иисуса с Иеговой по происхождению в качестве духа-бога: Иисус, будучи духовной личностью, по своей воле занял более низкое ( по сравнению с небесным ангелом) положение — «унизился» до образа человека, став по виду как земной человек плотский.
В системе вещей Иеговы останутся сыновья Бога не по происхождению, а по духовной сущности: и люди, и духи, которых Иегова оставит в живых после Армагеддона, будут жить по принципам Своего Отца — Иеговы — Римл. 8:21,22)
не почитал хищением быть равным Богу;
А что синодальный последняя инстанция истины?
Если небо назвали твердью) ) то о чем речь?
Если небо назвали твердью) ) то о чем речь?
Галина Павлова
Давайте разбираться, у кого истина. :)
Маша Мошникова
Для ково для вас?)) А вы как обычно уже себя выставляете в роли судьи - это все равно доказывать атэисту что Бог есть да и вы уже со своей клеветой уже не раз попадались , тогда смысл мне примыкать к армии бисерометателей.
Похожие вопросы
- Если Христос, согласно Филип. 2:6 "не почитал хищением быть равным Б-гу», то что же это за Сын такой, у Которого
- Почему Иисус не почитал хищением быть равным Богу? "не почитал хищением быть равным Богу" (Фил. 2:6)
- В стихе (Фил. 2:6) Иисус не почитал хищением быть равным Богу или не помышлял о посягательстве быть равным Богу?
- Люди! Что значит этот стих: " Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; " (Фил 2:6) ?
- Объясните мне смысл этого стиха ? " Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; " (Фил 2:6) ?
- Смысл стиха: "Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу" (Фил 2:6) ?
- Люди, какой смысл у этого стихе? "Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу" (Фил. 2:6)
- какой смысл у этого стихе? "Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу" (Фил. 2:6)
- Как понять стих "Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу" (Фил. 2:6)?
- Он, будучи образом Божиим (явно не ангелом), не почитал хищением быть равным Богу (Фил. 2:6) - Кто же равен Богу?