Религия, вера

Свидетели Иеговы, объясните мне эту часть писания+

"Сторожевая Башня" не даёт ответа.
Они согласны "жизнь вечная " .
А вот "муки вечные " у СИ полёт фантазии, басни и вымыслы.
ВД
Владимир Долгов
19 712
Лучший ответ
Сергей Лисовцов Еще Адаму было ясно сказано, что наказание за грех - смерть, а не большая сковородка.
Праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть.
Никита Ермаков Там написано в муку вечную, а СИ говорят что ад это просто небытие. Так кому верить вам или Библии?
Читайте перевод Нового Мира, там всё предельно ясно -- Матфея 25:46 :"И они будут навечно истреблены, а праведные получат вечную жизнь»
Игорь Забара
Игорь Забара
9 426
Владимир Долгов А как они будут истреблены?
ПНМ не даёт ответ на сей счёт или считает за пустяк переиначить слово Божье.?
Ну тут же написано "В МУКУ", хлеб из них печь будут.
Тут объяснять нечего. Если вы правда не понимаете, значит вы умственно отсталый. А если вы такой, то читайте книжки для детей.
Никита Ермаков Иди отсюда, не тебе вопрос задал
Осуждены ли нечестивые на вечные муки?
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание» , СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную» . (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность» . В сноске к этому слову говорится: «Коласин.. . происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
2 Фес. 1:9, СП: «[Они] подвергнутся наказанию, вечной погибели*, от лица Господа и от славы могущества Его» . (*«Погибель вечная» , СоП; «вечная гибель» , РВ, СмП, ПЕК; «вечное уничтожение» , ВоП. )
Иуды 7, СП: «Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример» . (Огонь, уничтоживший Содом и Гоморру, погас уже тысячи лет назад. Однако последствия произведенного им разрушения очевидны до сих пор. Эти города так и не были восстановлены. Бог осудил не столько сами города, сколько их нечестивых жителей. Произошедшее тогда служит предостерегающим примером и сегодня. Согласно словам Иисуса, записанным в Луки 17:29, жители Содома были истреблены. А Иуды 7 указывает на то, что они были истреблены навечно. )
Nastya Klokova
Nastya Klokova
2 084
Никита Ермаков Вы говорите что пользуетесь многими переводами Библии в том числе Синодальным, в Синодальном переводе написано - в муку вечную, а СИ говорят что ад это просто небытие. Так кому верить вам или Библии? И еще зачем вы копипастите всё с сайта, сами не можете объяснить?
Erlan Atamkulov А как же слово "вечную". Отрезать, говорит о одноразовом действии и никак не связано с вечностью. А вот слово "мука" или "кара" согласуется со все смыслом предложения. Кара (мука) вечная и противоположность жизнь вечная. Я не говорю о других местах писания, которые лишь подтверждают такую трактовку.
Нужно читать не отрывок, а главу хотя бы.
Иисус дает признак своего присутствия (24:3—25:46). На Масличной горе ученики спрашивают Иисуса: «Что будет признаком твоего присутствия и завершения системы вещей? » Отвечая на их вопрос, Иисус говорит о времени, когда будут войны, в которых «народ поднимется против народа, и царство против царства» , когда будет голод, землетрясения и рост беззакония, когда по всей земле будет проповедана «благая весть о царстве» и «верный и благоразумный раб» будет поставлен заботиться обо всем имуществе господина. Иисус также приводит многие другие составляющие признака (24:3, 7, 14, 45—47). Он завершает это важное пророчество примерами о десяти девушках и о талантах, показывая, что те, кто бодрствует и остается верным, получат награду. Он также приводит пример об овцах и козлах, говоря, что люди, уподобленные козлам, «будут навечно истреблены, а праведные получат вечную жизнь» (25:46).
Никита Ермаков Вы говорите что пользуетесь многими переводами Библии в том числе Синодальным, в Синодальном переводе написано - в муку вечную, а СИ говорят что ад это просто небытие. Так кому верить вам или Библии? И еще зачем вы копипастите всё с сайта, сами не можете объяснить?
Erlan Atamkulov А как же слово "вечную". Отрезать, говорит о одноразовом действии и никак не связано с вечностью. А вот слово "мука" или "кара" согласуется со все смыслом предложения. Кара (мука) вечная и противоположность жизнь вечная. Я не говорю о других местах писания, которые лишь подтверждают такую трактовку.
Исследователи Библии знают, что это не может означать, что бессмертные души козлоподобных людей будут мучиться в вечном огне. Этого не будет, потому что люди являются душами, у них нет бессмертной души (Бытие 2:7; Екклесиаст 9:5, 10; Иезекииль 18:4). Приговаривая козлов к «огню вечному» , Судья подразумевает уничтожение без какой-либо надежды на будущее, такой же вечный конец, какой ждет Дьявола и его демонов (Откровение 20:10, 14). Итак, назначенный Иеговой Судья выносит прямо противоположные судебные решения. Овцам он говорит: «Приидите» , а козлам велит: «Идите от Меня» . Овцы наследуют «жизнь вечную» . Участь козлов — "И они будут навечно истреблены, а праведные получат вечную жизнь» (Матфея 25:46)
Никита Ермаков Не надо мне копипастить с сайтов, сами можете объяснить? Выходит вы действительно верите не Библии, а Сторожевой Башне.Там написано - в муку вечную, а СИ говорят что ад это просто небытие. Так кому верить вам или Библии?
Erlan Atamkulov А как же слово "вечную". Отрезать, говорит о одноразовом действии и никак не связано с вечностью. А вот слово "мука" или "кара" согласуется со все смыслом предложения. Кара (мука) вечная и противоположность жизнь вечная. Я не говорю о других местах писания, которые лишь подтверждают такую трактовку.
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание» , СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную» . (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность» . В сноске к этому слову говорится: «Коласин.. . происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть.
Ольчик )))
Ольчик )))
1 277
Erlan Atamkulov А как же слово "вечную". Отрезать, говорит о одноразовом действии и никак не связано с вечностью. А вот слово "мука" или "кара" согласуется со все смыслом предложения. Кара (мука) вечная и противоположность жизнь вечная. Я не говорю о других местах писания, которые лишь подтверждают такую трактовку.
http://krotov.info/yakov/essai_vera/ev_mt/25_46.htm

Я не сектант, но на всякий случай вот комментарии)))
Тем не мения все пойдут, если они все пойдут может мы останемся?
Евгения Е.
Евгения Е.
109