Религия, вера

Есть ли Библия на простом и более понятном языке?

Да, есть современные переводы. Только перевод Свидетелей Иеговы "Перевод Нового Мира" очень не советую читать. Он сильно искажает первоначальный смысл текста.
Юра Григорьев
Юра Григорьев
74 921
Лучший ответ
Есть "Детская Библия", в церковных лавках продают, очень хороша для начинающих
Дархан Тлепов
Дархан Тлепов
97 965
да-это Бхагавад-ГИТА
Kirillka _B
Kirillka _B
88 912
По моему скромному мнению, уже нет времени и смысла вникать в тексты написанные для другого времени, другой культуры.

Бог общался с людьми всегда, а не только 2000 лет назад. И сегодня существуют люди, которые разговаривают с Богом. Изучая современные тексты божественных посланий, переданные с учетом наших современных знаний, всё становится понятным и отпадает необходимость бесконечных споров над старой Библией.

http://www.jeshua.net/ru/
Л. Н. Толстой "Библия для детей".
ЭМ
Эмир Микеев
58 702
Алина, а зачем вам библия? Если хотите лучше разобраться в ней, можете прочитать труд тех, кто уже делал это раньше, например это
БИБЛЕЙСКИЕ КАРТИНКИ или ЧТО ТАКОЕ "БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ"на сайте
http://www.1-sovetnik.com/books/All/Religion.html
Сергей Макаров Как это зачем ей Библия. Потому что это единственная книга от Бога. Раз Он ее дал людям, значит мы должны исследовать именно ее. А не книги людей, где человеческое, порой искаженное, понимание.
Есть т.н. "Современный русский перевод", однако качество перевода Нового завета оставляет большие сомнения.

Мне кажется, что если начать чтение с Евангелий и грамотно проверять неясное по комментариям, то разобраться не так сложно. Первый раз можно и просто прочесть без комментариев. Чтение Евангелия - это же разговор с Богом, а Он вовсе не хочет быть непонятым, напустить туману. Как раз наоборот.
Священное писание
Перевод нового мира
Ксения Рудя
Ксения Рудя
11 519
Конечно, синодальный хоть и хороший перевод Библии, но ему около 150 лет. А ведь язык постоянно меняется. И мы уже не используем или не правильно понимаем многие слова, которые встречаются в Синодальном переводе, к примеру: блаженный, благолепие, присносущий, десница, ланиты, чресла и др.
 Есть, конечно, еще "современный перевод", но он не дословный, а вольный. Поэтому единственный точный, дословный, легкий для понимания на современном русском языке - это перевод "Нового мира". Его можно бесплатно скачать на сайте jw.org. А вообще можно сравнивать разные переводы, я так и делаю. Успехов в исследовании!
Лена А
Лена А
5 616
Самый точный и самый близкий к оригиналу это Перевод Нового Мира. Он понятен и точен, из него убраны все искажения синодального перевода, за это и ненавидят его все лжерелигии мира, так как на этих искажениях основана вся их идеология.
Вы можете обратить внимание, что они говорят по этому поводу задав отдельный вопрос - Вам предложат читать "любой", кроме Перевода Нового мира, не исключая ни каких других ( а есть ведь откровенно перевод фривольный и пошлый даже) .
Почему они так боятся именно перевод Нового мира? Да все просто, он разоблачает их догмы, которые в Библии напрочь отсутствуют и соответственно раскрывает лживость их заблуждений. Сатане не выгодно, чтобы люди знали правду о Боге.
Артем Давыдик Bionda! кто бы говорил
http://khazarzar.skeptik.net/books/kh/newworld.htm
Если читать не Быстро а с чувством с толком с расстановкой - Можно узнать такие Вещи о Которых и в Науке и в Теории не Все знают!!!!
Exorcizo te, immundissime spiritus, omnis incursio adversarii, omne phantasma, omnis legio, in nomine Domini nostri Jesu Christi eradicare, et effugare ab hoc plasmate Dei. Ipse tibi imperat, qui te de supernis caelorum in inferiora terrae demergi praecepit. Ipse tibi imperat, qui mari, ventis, et tempestatibus impersvit. Audi ergo, et time, satana, inimice fidei, hostis generis humani, mortis adductor, vitae raptor, justitiae declinator, malorum radix, fomes vitiorum, seductor hominum, proditor gentium, incitator invidiae, origo avaritiae, causa discordiae, excitator dolorum: quid stas, et resistis, cum scias. Christum Dominum vias tuas perdere? Illum metue, qui in Isaac immolatus est, in joseph venumdatus, in sgno occisus, in homine cruci- fixus, deinde inferni triumphator fuit. Sequentes cruces fiant in fronte obsessi. Recede ergo in nomine Patris et Filii, et Spiritus Sancti: da locum Spiritui Sancto, per hoc signum sanctae Cruci Jesu Christi Domini nostri: Qui cum Patre et eodem Spiritu Sancto vivit et regnat Deus, Per omnia saecula saeculorum. Et cum spiritu tuo. Amen.