Религия, вера

Почему христианского священника называют поп, а не попа?

а есть разница???
ЕБ
Елена Батюк
92 404
Лучший ответ
В этимологических словарях русского языка происхождение слова «поп» , известное многим славянским языкам, объясняется двояко. Согласно первой версии, оно получило распространение благодаря западно-славянским языкам, заимствовавшим слово pfaffo (в значении "поп, священник") из древневерхненемецкого языка. Вторая точка зрения основана на предположении о том, что это слово восходит к греческому papas («священник» ) . В русском языке «поп» употребляли как синоним к словам «иерей» , «священник» , без какого-либо уничижительного или презрительного оттенка значения, свойственного современной речи. --------------------------------------------------------------------------------Папу римского называют по латински "pope"Слово ПОП - сокращение трёх слов: Пастырь Овец Православных Т. е. этим словом называли духовных пастырей - священников. После революции 1917 года, когда начались гонения на Церковь, слово ПОП стало оскорбительным. Также, к примеру, в дореволюционной России словами "архиерейская сволочь" назывались архиерейские прислужники. Теперь же назвать человека "сволочь" оскорбительно. Т. к. в сознании людей, живших в Советском Союзе, слово ПОП ассоциируется, скорее, как оскорбительно-пренебрежительное, мы стараемся пресвитеров называть или отец Такой-то, или, по-народному, батюшка. В современном русском языке слово "поп" оценивается как просторечное, более того, вы можете серьезно обидеть им священника, если он услышит, как вы называете его "попом". Теперь о том, насколько связаны - и связаны ли вообще - слова "поп" и "папа". Всё, что нам нужно сделать, это заглянуть в этимологические словари. Увы, мнения расходятся. Кто-то возводит слово "поп" к позднегреческому "папас" (что значит "священник"), а в новогреческом "паппас" - это "папа римский"... По этой версии, "поп" и "папа" - от одного предка. Но другие языковеды предлагают вести происхождение "попа" от древневерхненемецкого pfaffo (это тоже "священник"). Почти так же выглядит это слово в современном немецком: рfaffe. Предполагают, что в романо-германские языки это слово пришло из латыни: papas - "наставник". Позже в католической церкви и вообще на Западе это слово получило значение "папа римский". И все-таки Историко-этимологический словарь Черных настаивает на греческом происхождении "попа" - об этом говорит, в частности, тот факт, что слово "попадья" пришло в славянские языки из позднегреческого.
Пастырь Овец Православных. Это ещё до революции было.