Перевод Нового Мира оригинален тем, что не дает враждовать с контекстом.
Откровение 3:12: Побеждающего я сделаю столпом в храме моего Бога, и он уже никогда не выйдет из него. Я напишу на нём имя моего Бога, и имя города моего Бога, нового Иерусалима, который спускается от моего Бога с неба, и моё новое имя.
Религия, вера
Вопрос к СИ - ПНМ поменял смысл этого стиха? В СП написано только про имя Отца, а в ПНМ про имя и Отца и Сына? +++
Это подстрочник А. Винокурова:
1 И я увидел, и вот Агнец стоящий на горе Сион, и с Ним сто сорок четыре тысячи имеющие имя Его и имя Отца Его написанное на лбах их.
ПНМ-точный перевод. Убеждаюсь постоянно..
1 И я увидел, и вот Агнец стоящий на горе Сион, и с Ним сто сорок четыре тысячи имеющие имя Его и имя Отца Его написанное на лбах их.
ПНМ-точный перевод. Убеждаюсь постоянно..

Подстрочник помогает увидеть то, что было написано изначально.
кроме того паралельный стих Откровение 3:12 тоже говорит об имени Бога и об имени Господа (Иисуса Христа).
кроме того паралельный стих Откровение 3:12 тоже говорит об имени Бога и об имени Господа (Иисуса Христа).
Надо проверять, какой перевод точнее, а не использовать только один, в качестве контрольного образца.
Перевод под редакцией Кассиана: 14:1 И я увидел, и вот Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Его и имя Отца Его написаны на челах их.
Восточный перевод смысловой (CARS):
14:1 Я посмотрел и увидел Ягнёнка. Он стоял на горе Сион, и с Ним было сто сорок четыре тысячи человек, у которых на лбу было написано имя Ягнёнка и имя Его Отца.
Синодальный перевод (совр. редакция) :
14:1 И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах.
King James Version:
14:1 And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
Новый библейский перевод МБО:
14:1 Новая песнь на горе СионЯ посмотрел и увидел Ягненка. Он стоял на горе Сион, и с Ним было сто сорок четыре тысячи человек, у которых на лбу было написано Имя Ягненка и Имя Его Отца.
Украинский перевод (Огиенко) :
14:1 І я глянув, і ось Агнець стоїть на Сіонській горі, а з Ним сто сорок чотири тисячі, що мають Ім'я Його й Ім'я Отця Його, написане на своїх чолах.
Елизаветинская Библия (1751 год) :
14:1 И видех, и се, агнец стояше на горе сионстей, и с ним сто и четыредесять и четыри тысящы, имуще имя Отца его написано на челех своих.
Vulgata (1598/1880) (Douay-Rheims (1899)):
14:1 [Et vidi: et ecce Agnus stabat supra montem Sion, et cum eo centum quadraginta quatuor millia, habentes nomen ejus, et nomen Patris ejus scriptum in frontibus suis. ]And I beheld, and lo a lamb stood upon mount Sion, and with him an hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
Перевод под редакцией Кассиана: 14:1 И я увидел, и вот Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Его и имя Отца Его написаны на челах их.
Восточный перевод смысловой (CARS):
14:1 Я посмотрел и увидел Ягнёнка. Он стоял на горе Сион, и с Ним было сто сорок четыре тысячи человек, у которых на лбу было написано имя Ягнёнка и имя Его Отца.
Синодальный перевод (совр. редакция) :
14:1 И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах.
King James Version:
14:1 And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
Новый библейский перевод МБО:
14:1 Новая песнь на горе СионЯ посмотрел и увидел Ягненка. Он стоял на горе Сион, и с Ним было сто сорок четыре тысячи человек, у которых на лбу было написано Имя Ягненка и Имя Его Отца.
Украинский перевод (Огиенко) :
14:1 І я глянув, і ось Агнець стоїть на Сіонській горі, а з Ним сто сорок чотири тисячі, що мають Ім'я Його й Ім'я Отця Його, написане на своїх чолах.
Елизаветинская Библия (1751 год) :
14:1 И видех, и се, агнец стояше на горе сионстей, и с ним сто и четыредесять и четыри тысящы, имуще имя Отца его написано на челех своих.
Vulgata (1598/1880) (Douay-Rheims (1899)):
14:1 [Et vidi: et ecce Agnus stabat supra montem Sion, et cum eo centum quadraginta quatuor millia, habentes nomen ejus, et nomen Patris ejus scriptum in frontibus suis. ]And I beheld, and lo a lamb stood upon mount Sion, and with him an hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
"Я взглянул, и вот передо мной стоит Агнец на горе Сион, и с Ним сто сорок четыре тысячи человек, и на лбу у Него было имя Его и имя Отца" (Откровение 14:1) - это Современный Перевод Библейских текстов (Москва 2002) - как видите - это как раз изменение смысла текста - из него выходит, что сто сорок четыре тысячи человек, вообще не имели на лбах никаких имен.
Вот украинский перевод - "Товариство Гедеонові браття" - "І я глянув - і ось Агнець стоїть на Сионській горі, а з ним сто сорок чотири тисячі, що мають Ім я Його й Ім я Отця Його на своїх чолах" (Об явлення 14:1)
Так, что это еще вопрос - кто изначально изменил текст этого отрывка.
Вам привели подстрочник, как подтверждение, что на самом деле записано в греческом оригинале.
Вот украинский перевод - "Товариство Гедеонові браття" - "І я глянув - і ось Агнець стоїть на Сионській горі, а з ним сто сорок чотири тисячі, що мають Ім я Його й Ім я Отця Його на своїх чолах" (Об явлення 14:1)
Так, что это еще вопрос - кто изначально изменил текст этого отрывка.
Вам привели подстрочник, как подтверждение, что на самом деле записано в греческом оригинале.
ПНМ ближе к оригиналу.
Нет смысл стиха остался таким же, просто он был дополнен, чтобы нам было понятнее.
Киномото Сакура
Прибавлять и убавлять к Св. Писанию чревато серьёзными последствиями. Читайте в конце Откровения.
Похожие вопросы
- Вопрос к СИ. Как Вы объясняете этот стих (1Кор. 12:3), где сказано, что только Духом Святым можно назвать Христа Господом?
- Святой Дух в Троице ставится превыше? Почему написано, что хула на Святой Дух не проститься? То есть хулить Отца и Сына
- Равен ли Бог Сын - Богу Отцу - Почему нет информации о том что Отец молился Сыну?
- В семье глава - отец. А в семье Бога, кто главный Отец или Сын?
- Почему СИ, не входят в Церковь Христову? - ответ очевиден, ложный, подчищенный ПНМ меняет смысл Писания в угоду ОСБ
- Почему СИ не обращают внимание на тексты, в которых Святой Дух упоминается во взаимосвязи с Отцом и Сыном?
- Вопрос к СИ, на который они не могут ответить: если Отец и Сын - отдельные личности, то Сын был создан Отцом?
- вопрос к СИ как вы относитесь к таким стихам (Иоан. 1:1) (Иоан. 10:30) (1Иоан. 5:20) 1 тим 3 16
- Какое имя Отец дал Сыну? "Святой Отец, оберегай их ради твоего имени, которое ты дал мне" ПНМ (Ин. 17:11)
- Самое большое док-во тождества Христа и архангела у СИ - в стихе про голос архангела. Имеет ли смысл исправленный стих?