Религия, вера

Имя Иисуса есть во всех духовных писаниях, а имя Иеговы только у евреев, а евреи атеисты)) ) НЕ странно ЛИ?

это какие там духовные писания. Что иисус что иегова одного поля ягода
Галина Сафронова
Галина Сафронова
17 416
Лучший ответ
Соня Финошина не, это резко противоположные личности. Иисус олицетворение добра и любви, А Иегова -олицетворения грубых материальных энергий
Какой-то болезненный бред.
Артем Целищев
Артем Целищев
75 373
Во первых: 8о% евреев исповедуют иудаизм, во вторых: бог - отец, постоянно упоминающийся в библии, и есть Иегова (Яхве).
Alexander Tserr
Alexander Tserr
90 043
Надя Хильман
Надя Хильман
6 077
Соня Финошина радость божественна, а ожидание конца света от сатаны
имя Иегова ВО ВСЕХ Библиях есть в книге Исход возьмите и почитайте
1.Имя Иисус (греч. Иесу́с) соответствует еврейскому имени Иешуа (сокр. форма имени Йехошуа) , означающему «Иегова — спасение» . Это как понимать?
2.Странно то, ЧТО Вы написали.
Евгений
Евгений
2 064
во всех - это каких? Библия - слово Бога (2 тимофею3:16) похоже что другие духовные книги не более чем писания несовершенных и грешных людей которыми мы все являемся. Так кому верить? В Библии говорится что" всякий человек лжив а Бог верен". Я например предпочитаю больше доверять Богу и его слову
Соня Финошина доверяйте кому хотите-это ваше право выбора. Однако есть Коран, Каббала, Веды, Книга перемен, наука. Если Вы ничего об этом не знаете -ничего страшного нет, но они не перестанут быть только от того что Вы их не признали))))
Вы обладаете недостоверными сведениями об распространенности имени Бога. Вот некоторые из переводов Библии, где есть имя Бога.
Синодальный перевод. Имя «Иегова» встречается в Исходе 6:3 (сноска) ; 15:3;33:19; 34:5. Смотри также Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24. (Но если в этом и других переводах имя «Иегова» используется в некоторых стихах, то почему бы не быть последовательными и не писать его везде, где в еврейском тексте стоит тетраграмматон? )
Перевод архимандрита Макария. В его переводах книг Еврейских Писаний, выполненных в первой половине XIX века, имя «Иегова» используется около 3 000 раз.
Перевод Г. П. Павского. В своем переводе книги Псалтырь, изданном в 1822 году, Г. П. Павский использовал имя «Иегова» 36 раз. В его переводах других книг Еврейских Писаний Божье имя встречается сотни раз.
«Перевод нового мира» . В этом переводе имя «Иегова» используется как в Еврейских, так и в Христианских Греческих Писаниях и встречается в общей сложности 7 210 раз.
«Современный перевод» . Имя «Иегова» встречается в Бытии 22:14; Исходе 3:15, 16, 18; 4:11; 6:3; 34:6, 14; Осии 12:5, а также в сносках, например к Исходу 5:1; 20:2; Исаии 12:2; 26:4.
Перевод архимандрита Филарета. В его переводе книги Бытие имя «Иегова» используется более 160 раз (Архимандрит Филарет [Дроздов] . Записки, руководствующие к основательному разумению книги Бытия, заключающие в себе и перевод сей книги на русское наречие. СПб. , 1819).
Перевод епископа Агафангела. В своем переводе книги Иов автор последовательно использует имя «Иегова» (Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением. Вятка, 1860).
Олег Бахтиев
Олег Бахтиев
1 121

Похожие вопросы