Иоан. 1:1, СП: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог [«Слово было Бог» , СоП, ПЕК, ВоП] » . В СРП в сноске к этому стиху говорится: «Др [угой] возм [ожный] пер [евод] : и Слово было Божественным, в знач [ении] обладало Божественной природой» . В НМ это выражение передано так: «Слово было богом» .
Какая особенность греческого текста побуждает некоторых переводчиков отказаться от формулировки «Слово было Бог» ? Этой особенностью является наличие определенного артикля перед первым словом тео́с (Бог) и его отсутствие перед вторым. Существительное, употребляемое с артиклем, указывает на какую-то личность, тогда как предикативное существительное без артикля, употребленное в форме единственного числа и стоящее перед глаголом (именно такой порядок слов используется в этом предложении на греческом языке) , указывает на какое-то качество личности. Следовательно, в этом стихе не говорится, что Слово (Иисус) является Богом, с которым или у которого оно было, в нем говорится, что Слово было богоподобным, божественным или богом. (Смотри Приложение 4 в НМ, страницы 1741—1742.)
Что имел в виду Иоанн, когда писал Иоанна 1:1? Хотел ли он сказать, что Иисус является самим Богом или что Иисус и Отец — это один Бог? В 18-м стихе этой же главы Иоанн написал: «Бога не видел никто [«никто из людей» , НМ, СоП] никогда; Единородный Сын [«единородный бог» , НМ] , сущий в недре Отчем, Он явил» (СП) . Видел ли кто-то из людей Иисуса Христа, Сына? Конечно! Тогда говорил ли Иоанн, что Иисус был Богом? Безусловно, нет. В конце своего Евангелия Иоанн подводит итог: «Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, [не Бог, а] Сын Божий» (Иоан. 20:31, СП) .
Источник: Официальный сайт www.jw.org
