исх. 3.14 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам.
ин 1.18 Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
Ин 8.25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
рим 9.5 их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
Комментировать
Религия, вера
Имя Бога Отца-"Сущий", Христос Себя называет именем "Сущий ", получается Отец (Иегова) и Христос- один Бог.
Бог один, но три един. Иегова - это одно из Божьих имен. Это нужно принимать сердцем, человеческой логике не понять никогда Божью логику.
Это всё хорошо, только при чем тут непонятное слово иегова?
Иван Гаврилов
Сущий и Иегова предположительно одно и тоже имя.
Это толкуется как Бог живущий или Бог всего Живого, истинно существующей реальности. Ибо Дьявол - это отец лжи, а ложь - это то, чего не существует. Однако ложное и нечестивцы реальность, но которая с Сущей реальности ничего общего не имеет!
в православие есть такое понятие как Святая Троица... вот тому кто понимает что это такое, тому и открывается истинность христианской веры
Конечно!
Кто такой Сущий?
Это прилагательное сегодня используется редко, в основном во фразеологизмах. Толковый словарь Ефремова дает два значения:
1) (разг.) подлинный, истинный, самый настоящий;
2) (устар.) существующий, имеющийся в наличии.
Примеры первого значения: сущая мелочь, сущий вздор. Однако в Синодальном переводе Библии это слово везде используется во втором значении, которое сегодня является устаревшим. Наиболее точный современный эквивалент этого значения – «существующий». Везде, где мы встречаем в Синодальном переводе слово «сущий», его можно заменить на «существующий» без потери смысла. Например, в Иоан. 13:1 христиане названы «сущими в мире». Это значит, что они существуют или пребывают в мире. Вряд ли они при этом являются Богами или единосущными Богу. Все просто.
Конечно, в определенном контексте даже «сущий/существующий» может выполнять роль обозначения или титула Бога. Но титул тем и отличается от имени, что может применяться не только к Богу, но и к другим личностям. Скажем, Бог – Создатель, но любой скульптор или программист тоже создатель, хотя вряд ли при этом Бог. Я уже приводил примеры, до какого абсурда можно дойти, если выискивать в Библии эпитеты, примененные к Богу и к другим лицам, и проводить между ними знак равенства по этой причине.
Почему слово «сущий» использовано в Исходе 3:14, где Моисей встречает горящий куст и разговаривает с Богом? В оригинале Бог говорит о себе такие слова: «Я стану тем, кем стану» (אהיה אשר אהיה, ehye asher ehye). Перевод такой конструкции как «сущий/существующий» не самый плохой вариант, особенно ввиду того, что позволяет изящно передать следующую фразу: «Сущий послал меня к вам». При таком переводческом решении заглавная буква уместна, поскольку слово «сущий» использовано в качестве титула и речь идет о Боге.
Но в любом случае важно понимать, что «Сущий» в данном тексте – творческая обработка переводчиков, очень свободная и идиоматичная по своему характеру. В оригинале стоит не одно слово, а три. Это не столько титул, сколько описательная характеристика, отражающая определенные качества Бога. Поэтому неверны такие утверждения, как на одном православном сайте: «Сущий – имя Божье, явленное Моисею». И уж совершенной дезинформацией является утверждение из следующего абзаца: «Имя Сущий соответствует еврейскому Яхве». Между «ehye asher ehye» и тетраграмматоном יהוה (yhwh) нет ничего общего, кроме разве что общей этимологии с глаголом «быть» в слове ehye.
Но гораздо больше вопросов возникает к тому, что мы находим в Синодальном переводе в стихе Иоанна 8:25:
Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
Во-первых, в греческом тексте нет ничего, что напоминало бы русское слово «сущий». Буквально Иисус говорит примерно так: «Я тот, о котором говорю с начала». Синодальный перевод – один из немногих, кто вставляет сюда слово «сущий». Так не делает даже православный перевод Кассиана:
Говорили Ему тогда: Ты кто? Сказал им Иисус: о чем Мне вообще говорить с вами?
В других переводах тоже нет никакого сущего:
Кто же Ты такой? – спросили они. – Я вам уже давно говорю, кто Я такой, – ответил Иисус (Живой Новый Завет).
«Так кто же Ты?» – спросили они тогда. – «Об этом и говорю Я вам с 'самого' начала, – ответил Иисус… (Новый Завет Заокского института).
– Так кто же Ты? – спросили они Его. – Тот, кем Я себя называл с самого начала, – ответил Иисус (перевод Кузнецовой).
Тогда они спросили Его: «Кто же Ты?». Иисус ответил: «Я То, что Я вам говорил с самого начала» (Современный перевод).
– Кто же Ты такой? – спросили они. – Я вам уже давно говорю, кто Я такой, – ответил Иисус (IBS).
Это прилагательное сегодня используется редко, в основном во фразеологизмах. Толковый словарь Ефремова дает два значения:
1) (разг.) подлинный, истинный, самый настоящий;
2) (устар.) существующий, имеющийся в наличии.
Примеры первого значения: сущая мелочь, сущий вздор. Однако в Синодальном переводе Библии это слово везде используется во втором значении, которое сегодня является устаревшим. Наиболее точный современный эквивалент этого значения – «существующий». Везде, где мы встречаем в Синодальном переводе слово «сущий», его можно заменить на «существующий» без потери смысла. Например, в Иоан. 13:1 христиане названы «сущими в мире». Это значит, что они существуют или пребывают в мире. Вряд ли они при этом являются Богами или единосущными Богу. Все просто.
Конечно, в определенном контексте даже «сущий/существующий» может выполнять роль обозначения или титула Бога. Но титул тем и отличается от имени, что может применяться не только к Богу, но и к другим личностям. Скажем, Бог – Создатель, но любой скульптор или программист тоже создатель, хотя вряд ли при этом Бог. Я уже приводил примеры, до какого абсурда можно дойти, если выискивать в Библии эпитеты, примененные к Богу и к другим лицам, и проводить между ними знак равенства по этой причине.
Почему слово «сущий» использовано в Исходе 3:14, где Моисей встречает горящий куст и разговаривает с Богом? В оригинале Бог говорит о себе такие слова: «Я стану тем, кем стану» (אהיה אשר אהיה, ehye asher ehye). Перевод такой конструкции как «сущий/существующий» не самый плохой вариант, особенно ввиду того, что позволяет изящно передать следующую фразу: «Сущий послал меня к вам». При таком переводческом решении заглавная буква уместна, поскольку слово «сущий» использовано в качестве титула и речь идет о Боге.
Но в любом случае важно понимать, что «Сущий» в данном тексте – творческая обработка переводчиков, очень свободная и идиоматичная по своему характеру. В оригинале стоит не одно слово, а три. Это не столько титул, сколько описательная характеристика, отражающая определенные качества Бога. Поэтому неверны такие утверждения, как на одном православном сайте: «Сущий – имя Божье, явленное Моисею». И уж совершенной дезинформацией является утверждение из следующего абзаца: «Имя Сущий соответствует еврейскому Яхве». Между «ehye asher ehye» и тетраграмматоном יהוה (yhwh) нет ничего общего, кроме разве что общей этимологии с глаголом «быть» в слове ehye.
Но гораздо больше вопросов возникает к тому, что мы находим в Синодальном переводе в стихе Иоанна 8:25:
Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
Во-первых, в греческом тексте нет ничего, что напоминало бы русское слово «сущий». Буквально Иисус говорит примерно так: «Я тот, о котором говорю с начала». Синодальный перевод – один из немногих, кто вставляет сюда слово «сущий». Так не делает даже православный перевод Кассиана:
Говорили Ему тогда: Ты кто? Сказал им Иисус: о чем Мне вообще говорить с вами?
В других переводах тоже нет никакого сущего:
Кто же Ты такой? – спросили они. – Я вам уже давно говорю, кто Я такой, – ответил Иисус (Живой Новый Завет).
«Так кто же Ты?» – спросили они тогда. – «Об этом и говорю Я вам с 'самого' начала, – ответил Иисус… (Новый Завет Заокского института).
– Так кто же Ты? – спросили они Его. – Тот, кем Я себя называл с самого начала, – ответил Иисус (перевод Кузнецовой).
Тогда они спросили Его: «Кто же Ты?». Иисус ответил: «Я То, что Я вам говорил с самого начала» (Современный перевод).
– Кто же Ты такой? – спросили они. – Я вам уже давно говорю, кто Я такой, – ответил Иисус (IBS).
Jahongir Jabbarov
Это же касается большинства английских переводов. Даже архаичный перевод короля Якова передает в духе Кузнецовой. Смысл ясен. Иисус имеет в виду следующее: «Я уже столько раз говорил, кто я такой, а вы никак не понимаете, так что какой смысл говорить опять?» Синодальный вариант совершенно не передает эту мысль, зато вставляет слово «сущий», да еще и с заглавной буквы. На каком основании? Здесь нет ни титута, ни эпитета.
Иван Гаврилов
Откуда познание в древних языках, просто с сайта ссылку перекинул, но ты богослов.
Иван Гаврилов
Точное понимание этого библейского отрывка весьма затруднено. Дело в том, что употребленное здесь ев¬рейское выражение ehyeh asher, которое переводится на славянский язык как «Я есмь Сущий», буквально означает «Я есмь Тот, Кто Я есмь»: это можно воспринять как формулу, указывающую на нежелание говоряще¬го ответить прямо на вопрос. Иначе, эти слова можно понять не как откровение
Иван Гаврилов
Послушай, подскажи пожалуйста :1.есть ли в писание слово-титул, не нашел, 2. и почему нельзя имя Иегова тоже назвать титулом, мне не понятно.
Существующий видимый и невидимый относительно данного места и времени.
СИ бестолку объяснять их запрограммировали крепко.
Да кто придумал, что имя Бога - СУЩИЙ!?
Иван Гаврилов
Это имя предположительная огласовка потерянного имени Бога.
Мда, а еще в семинарии духовной учится и называл себя православным, а сам из секты иеговы...
Иван Гаврилов
Я православный, и все что пишу не противоречит учению о Троице, если нет то покажи, что исказил в учение?
имя бога Иегова и оно означает -я кто вам нужен если вам нужен врач я врач для вас еслм вам нужен помощник я помощник вам.... и где-то я читал: я Иегова и являюс тем ...забыл ((
Mark
вспомнил.... являюсь тем в ком вы нуждаетесь!
Елизавета Потёмкина
Ничего себе прочтение. Как же вы пришли к этому, Гектор?
Да. И человек - это часть Бога. Поэтому человек тоже Бог. И все живое и не живое. ЛЮБОЕ
Похожие вопросы
- к СИ вопрос. Бог есть Сущий ( евр. Иегова) тогда кто есть Отец, которому молился Иисус Христос?
- Свидетели Иеговы признали, что Иегова и Христос один Бог.
- Сложилось впечатление, что Отец Небесный Иисуса Христа и бог Авраама Яхве - два разных бога. Может, это так и есть? +++
- Иисус - "сущий от Начала", но Бог Отец - не сущий от Начала, а сущ-щий ВСЕГДА. Получ-ся, Бог Сын существовал не ВСЕГДА?
- Почему ни один пророк не называл Бога Отцом,а Христос - называл?
- С одной стороны Иисус отвергает заповеди Бога Отца, а его служителей называет отродьем сатанинским ?
- Каковы деяния БОГА-ОТЦА? НЕ Христа, НЕ Будды, НЕ Магомеда, не основателей религий, а именно Бога-Отца?
- Если в православии есть Бог-Отец, то почему нет Богини-Матери, ЖЕНЫ Бога-Отца? Как-то криво и однобоко получается...
- Если есть бог - отец у сына, то где бог - отец для этого бога отца , ( то есть бог - дед) ? ...
- Библия предписывает молится Богу, Отцу Иисуса Христа++