из Нового Завета,
то вы бы молились бы Богу, что бы Он вас выпустил на свободу или что бы забрал бы к Себе?
Религия, вера
Если бы вы попали в ад, в огонь за нераскаянные грехи и за то, что жили без Бога, как хотели, не жили по Его заповедям
Чтобы завбрал к ссебе.
в ином мире уже не возможно, что то предпринять
"Ты говоришь "Никакого ада нет! " Ну как же нет, когда ты живешь в аду! Ну подойди к зеркалу, посмотри на себя. Разве может венец творения, высшее создание Божие иметь такой мрачный вид? Почему тебе все так плохо, если ты такой умный, такой прям весь свободный и сам все знаешь?
Что ж у тебя такая физиономия-то несчастная? Потому что ты в аду, сынок. В аду. Ты мертв, ты не знаешь радости, тебе тяжело, тебе противно, тебя все мучает, тебя раздражают люди, мухи, раздражает жара, дождь, тебя раздражают политики. Тебя мучает папа, мама, соседи, Путин с Медведевым, Барак Обама. Тебя ничто не радует, даже соловьи тебе спать мешают.
Почему? Да потому что ты в аду. Тебе уже не надо никуда попадать - в рай, в ад... Ты уже, голубчик, давно в аду, из которого выход только один... "
протоиерей Димитрий (Смирнов)
Что ж у тебя такая физиономия-то несчастная? Потому что ты в аду, сынок. В аду. Ты мертв, ты не знаешь радости, тебе тяжело, тебе противно, тебя все мучает, тебя раздражают люди, мухи, раздражает жара, дождь, тебя раздражают политики. Тебя мучает папа, мама, соседи, Путин с Медведевым, Барак Обама. Тебя ничто не радует, даже соловьи тебе спать мешают.
Почему? Да потому что ты в аду. Тебе уже не надо никуда попадать - в рай, в ад... Ты уже, голубчик, давно в аду, из которого выход только один... "
протоиерей Димитрий (Смирнов)
Igor Polikovskiy
Жути не гони )
сохрани Господь даже представить такое...
Гореть нам в аду.
Из ада нет пути назад.
Что Вы как ребёнок, ей Богу! Тут каждый из нас то в аду, то в раю, и скачет оттуда сюда по 7 раз на дню. Рай - это когда с человеком Бог. Ад - когда Его нет. Всё. Ну, это у нас, у христиан так. Как у других - не знаю.
это не возможно, бога нет!
Валентина Апполонова
Ты так думаешь, потому что ты его не видешь?
Осуждены ли нечестивые на вечные муки?
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают... Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь,— нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости». (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли.) (*«Шеол», ПД; «могила», СП, СоП; «преисподняя», ПАМ, Тх; «мир мертвых», СмП.)
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли», Тх; «помышления», 145:4 в СП; «замыслы», 145:4 в ПП; «планы», 145:4 в СоП.)
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет». (*«Душа», СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит», СоП; «Кто согрешит», СмП.)
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш... никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают... Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь,— нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости». (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли.) (*«Шеол», ПД; «могила», СП, СоП; «преисподняя», ПАМ, Тх; «мир мертвых», СмП.)
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли», Тх; «помышления», 145:4 в СП; «замыслы», 145:4 в ПП; «планы», 145:4 в СоП.)
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет». (*«Душа», СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит», СоП; «Кто согрешит», СмП.)
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш... никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
НЕТ - есть АД
Здравствуйте!!!! Душа сама не попадает в ад, её уносят, а вот до райских ворот она поднимается самостоятельно, вместе со своим Ангелом-хранителем.
.. Не знаю, я бы кричал, громко, сам не задумываясь над словами. Когда горишь, с тебя слезает кожа и лопаются глаза немного не до религии
если будет выбор мне быть в раю а всем быть в аду я пойду в ад и в аду я буду как в раю зная что всем хорошо а если я выберу рай а все попадут в ад то мне в раю будет как в аду! Это любовь и плоды её ! Аминь
http://www.youtube.com/watch?v=VVAyz1vRZak
http://www.youtube.com/watch?v=VVAyz1vRZak
Похожие вопросы
- Какая самая жестокая пытка в аду и за какой нераскаянный грех? Кто там мучит души людей?
- После смерти души в аду страдают за свои нераскаянные грехи... Почему не думают, пока есть шанс все изменить ?
- Если бы вы попали в ад, уверовали бы в Бога? Ведь существование дьявола, ещё не доказательство существование Бога.
- Почему Вы не хотите смириться перед Богом? Не хотите выполнять его простые 10 заповедей? Не хотите стать Его другом?
- вы легко различаете людей, которые только говорят о Боге от тех, кто живет по Его заповедям?
- Отчего Бог ПЕРЕПОЛОШИЛСЯ, когда Адам съел ЗАПРЕТНЫЙ плод ?"Не съел-бы он и от дерева ЖИЗНИ"Бог не хотел чтоб жили ВЕЧНО?
- В чём отличие жить по совести у атеистов от жить по 10 заповедям у верующих?
- А вы знаете о том, что все человечество делится на 2 группы -тех, кто живет под Богом и тех, кто живет под дьяволом?
- почему люди люди умирают и вечно никто не живет а вы бы хотели бы жить вечно на земле ?
- верующие живут ради Бога а ради кого живут атеисты?