Религия, вера
Что такое ад? Он такой как его в фильмах показывают? Или как описывают те, кто пережил клиническую смерть?
ад это состояние, а не место
Ада нет. просто мозг умирает у всех одинакого. значит и картинка одна на всех!
Не торопись ка, всё в своё время будет...) Свой опыт - его не пропьёшь...
Ад место мучения, который находится в сердце земли, туда идут все человеки после смерти.
Бог
Бог
смерть, это река. Чистая вода попадая в реку бежит вперед и в итоге либо стает частью океана, либо дает жизнь чему-то новому, а дерьмо попадая в реку просто оседает илом. Чья то душа дает жизнь, а чья то вечно гниёт на дне реки, дно, отстойник это и есть ад.
ад - это место вечной жизни и развлекухи!
а все, кого бог отправляет в рай, тех он умерщвляет как мух, недаром мы не слышали ни одной весточки из рая!
а все, кого бог отправляет в рай, тех он умерщвляет как мух, недаром мы не слышали ни одной весточки из рая!
Ад у каждого свой))
как описывают.. но в некоторых фильмах тоже правдоподобно показывают.
Пусть Римский папа расскажет, что ему рассказал Иисус, после того, как вернулся из ада.
Ад-это символическое место погребения всех умерших на протяжении всей истории человечества. Слово "ад" означает "яма", "могила".
Ад — это могила просто.
Как описывает Библия.
Он такой как его описал данте ))) Отвечаю )))
Иисус не знал ни одной сцены из ада и ни одной сцены из рая, а царство небесное внутри вас, сказал Иисус.
АД
Этим словом в Синодальном переводе (и во многих других) переводятся еврейское слово шео́л и греческое ха́дес. В Синодальном переводе слово шео́л переведено словом «ад» 13 раз, а ха́дес — 10 раз. Однако в нем же шео́л переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза).
В вышедшем в 2011 году «Современном русском переводе» слово шео́л почти везде транслитерировано, хотя в нескольких местах оно переведено как «мир мертвых», «преисподняя» и «погибель». Однако греческие слова ха́дес и ге́енна несколько раз переведены в нем словом «ад». В других русских переводах слово ха́дес часто переводится словом «ад».
По поводу перевода слов шео́л и ха́дес словом «ад» в одном словаре сказано: «ГАДЕС... Соответствует слову „шеол“ в В [етхом] З [авете]. В „А [вторизованном] п [ереводе] “ В [етхого] и Н [ового] З [аветов] оно неудачно передано словом „ад“» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 2. С. 187).
В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28).
Современное представление об аде ярко выражено в «Божественной комедии» Данте и «Потерянном рае» Мильтона. Однако идея об «аде» как о месте огненных мучений появилась задолго до Данте и Мильтона. В одной энциклопедии в статье «Ад» сказано: «Индусы и буддисты рассматривают ад как место духовного очищения и окончательного восстановления. Согласно исламу, ад — это место вечного наказания» (Grolier Universal Encyclopedia. 1971. Т. 9. С. 205). Представление о страданиях после смерти было присуще языческим религиям древнего Вавилона и Египта. В мифах вавилонян и ассирийцев «загробный мир... изображается как место ужасов, в котором царствуют жестокие боги и демоны, обладающие большой силой». Хотя в древнеегипетских религиозных текстах не говорится о том, что кто-либо из людей будет гореть вечно, в них сказано, что в «потустороннем мире» есть «огненные ямы» для «проклятых» (Jastrow M., Jr. The Religion of Babylonia and Assyria. 1898. С. 581; The Book of the Dead. Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк, 1960. С. 135, 144, 149, 151, 153, 161, 200).
Учение об огненном аде на протяжении многих столетий является одним из основных учений христианского мира. «Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1956. Т. 14. С. 81). Тем не менее такая транслитерация и последовательный перевод позволяют непредвзятому исследователю Библии внимательно сравнить стихи, в которых эти слова встречаются в оригинале, и прийти к правильному пониманию их истинного значения.
Этим словом в Синодальном переводе (и во многих других) переводятся еврейское слово шео́л и греческое ха́дес. В Синодальном переводе слово шео́л переведено словом «ад» 13 раз, а ха́дес — 10 раз. Однако в нем же шео́л переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза).
В вышедшем в 2011 году «Современном русском переводе» слово шео́л почти везде транслитерировано, хотя в нескольких местах оно переведено как «мир мертвых», «преисподняя» и «погибель». Однако греческие слова ха́дес и ге́енна несколько раз переведены в нем словом «ад». В других русских переводах слово ха́дес часто переводится словом «ад».
По поводу перевода слов шео́л и ха́дес словом «ад» в одном словаре сказано: «ГАДЕС... Соответствует слову „шеол“ в В [етхом] З [авете]. В „А [вторизованном] п [ереводе] “ В [етхого] и Н [ового] З [аветов] оно неудачно передано словом „ад“» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 2. С. 187).
В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28).
Современное представление об аде ярко выражено в «Божественной комедии» Данте и «Потерянном рае» Мильтона. Однако идея об «аде» как о месте огненных мучений появилась задолго до Данте и Мильтона. В одной энциклопедии в статье «Ад» сказано: «Индусы и буддисты рассматривают ад как место духовного очищения и окончательного восстановления. Согласно исламу, ад — это место вечного наказания» (Grolier Universal Encyclopedia. 1971. Т. 9. С. 205). Представление о страданиях после смерти было присуще языческим религиям древнего Вавилона и Египта. В мифах вавилонян и ассирийцев «загробный мир... изображается как место ужасов, в котором царствуют жестокие боги и демоны, обладающие большой силой». Хотя в древнеегипетских религиозных текстах не говорится о том, что кто-либо из людей будет гореть вечно, в них сказано, что в «потустороннем мире» есть «огненные ямы» для «проклятых» (Jastrow M., Jr. The Religion of Babylonia and Assyria. 1898. С. 581; The Book of the Dead. Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк, 1960. С. 135, 144, 149, 151, 153, 161, 200).
Учение об огненном аде на протяжении многих столетий является одним из основных учений христианского мира. «Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1956. Т. 14. С. 81). Тем не менее такая транслитерация и последовательный перевод позволяют непредвзятому исследователю Библии внимательно сравнить стихи, в которых эти слова встречаются в оригинале, и прийти к правильному пониманию их истинного значения.
Это страшилка для непослушных.
Перевернутое да. Перевернутая земная жизнь и может даже не по вине самого человека
ПОСМОТРИ ЭТО ВИДЕО И САМА ОТВЕТЬ НА СВОЙ ВОПРОС. ЗАОДНО И УЗНАЕШЬ ЧТО ЖДЁТ ДУШУ ЧЕЛОВЕКА ПОСЛЕ ФИЗИЧЕСКОЙ СМЕРТИ.
напишу ссылку, видео не качает сюда, слишком длинное. Я записывала на аудио и слушала в наушниках ночью, а то дома стадо-орут, бегают, дёргают, не сосредоточиться.
http://www.youtube.com/watch?v=CRVBI30_VbM
напишу ссылку, видео не качает сюда, слишком длинное. Я записывала на аудио и слушала в наушниках ночью, а то дома стадо-орут, бегают, дёргают, не сосредоточиться.
http://www.youtube.com/watch?v=CRVBI30_VbM
Ирина Амельченко
Сдохни тварь
если серьезно, то ад это просто место захоронения, а огонь и муки это из греческой мифологии
вы уже не первый раз задаете такой вопрос. а я не первый раз отвечаю https://ru.wikipedia.org/wiki/Ад_(буддизм)
Похожие вопросы
- Рассказы переживших клиническую смерть, видевших ад и рай - выдумки?
- Стоит ли верить рассказам людей, которые пережили клиническую смерть и видели суд, ад, тоннель в небо и.т.д. ?
- Неверующие в ад, почему вы не верите свидетельствам переживших клиническую смерть?
- Вот по вашему мнению народ.. действительно ли те кто пережили клинические смерти имеют таинственный духовный опыт
- Что могут сказать люди пережившие клиническую смерть, об этом много информации, но она разница, а что думаете вы?
- Священник пережил клиническую смерть и утверждает что в аду играет современная музыка как думаете это правда?
- Почему люди пережившие клиническую смерть, описывают «мир иной» , по разному, в зависимости от их веры. ?
- Почему все пережившие клиническую смерть говорят что видели рай? Неужели нет достойных ада?
- как не поверить тем кто пережил клиническую смерть и видел Христа-ад и рай?
- Рассказы переживших клиническую смерть, видевших ад и рай - выдумки?