Религия, вера

Что такое ад? Он такой как его в фильмах показывают? Или как описывают те, кто пережил клиническую смерть?

ад это состояние, а не место
ВЕ
Владимир Елисеев
10 906
Лучший ответ
Ада нет. просто мозг умирает у всех одинакого. значит и картинка одна на всех!
Не торопись ка, всё в своё время будет...) Свой опыт - его не пропьёшь...
Ксения Попова
Ксения Попова
66 072
Ад место мучения, который находится в сердце земли, туда идут все человеки после смерти.

Бог
смерть, это река. Чистая вода попадая в реку бежит вперед и в итоге либо стает частью океана, либо дает жизнь чему-то новому, а дерьмо попадая в реку просто оседает илом. Чья то душа дает жизнь, а чья то вечно гниёт на дне реки, дно, отстойник это и есть ад.
ад - это место вечной жизни и развлекухи!
а все, кого бог отправляет в рай, тех он умерщвляет как мух, недаром мы не слышали ни одной весточки из рая!
Лев Лурье
Лев Лурье
89 021
Ад у каждого свой))
Не Знаю
Не Знаю
65 251
как описывают.. но в некоторых фильмах тоже правдоподобно показывают.
Асем Алиева
Асем Алиева
90 643
Пусть Римский папа расскажет, что ему рассказал Иисус, после того, как вернулся из ада.
ЮР
Юлия Рыжкова
66 983
Ад-это символическое место погребения всех умерших на протяжении всей истории человечества. Слово "ад" означает "яма", "могила".
Ад — это могила просто.
Как описывает Библия.
Он такой как его описал данте ))) Отвечаю )))
Динар Сабитов
Динар Сабитов
34 428
Иисус не знал ни одной сцены из ада и ни одной сцены из рая, а царство небесное внутри вас, сказал Иисус.
АД

Этим словом в Синодальном переводе (и во многих других) переводятся еврейское слово шео́л и греческое ха́дес. В Синодальном переводе слово шео́л переведено словом «ад» 13 раз, а ха́дес — 10 раз. Однако в нем же шео́л переводится как «преисподняя» (43 раза), «гроб» (4 раза), «могила» (3 раза) и «ад преисподний» (2 раза).

В вышедшем в 2011 году «Современном русском переводе» слово шео́л почти везде транслитерировано, хотя в нескольких местах оно переведено как «мир мертвых», «преисподняя» и «погибель». Однако греческие слова ха́дес и ге́енна несколько раз переведены в нем словом «ад». В других русских переводах слово ха́дес часто переводится словом «ад».

По поводу перевода слов шео́л и ха́дес словом «ад» в одном словаре сказано: «ГАДЕС... Соответствует слову „шеол“ в В [етхом] З [авете]. В „А [вторизованном] п [ереводе] “ В [етхого] и Н [ового] З [аветов] оно неудачно передано словом „ад“» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 2. С. 187).

В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28).

Современное представление об аде ярко выражено в «Божественной комедии» Данте и «Потерянном рае» Мильтона. Однако идея об «аде» как о месте огненных мучений появилась задолго до Данте и Мильтона. В одной энциклопедии в статье «Ад» сказано: «Индусы и буддисты рассматривают ад как место духовного очищения и окончательного восстановления. Согласно исламу, ад — это место вечного наказания» (Grolier Universal Encyclopedia. 1971. Т. 9. С. 205). Представление о страданиях после смерти было присуще языческим религиям древнего Вавилона и Египта. В мифах вавилонян и ассирийцев «загробный мир... изображается как место ужасов, в котором царствуют жестокие боги и демоны, обладающие большой силой». Хотя в древнеегипетских религиозных текстах не говорится о том, что кто-либо из людей будет гореть вечно, в них сказано, что в «потустороннем мире» есть «огненные ямы» для «проклятых» (Jastrow M., Jr. The Religion of Babylonia and Assyria. 1898. С. 581; The Book of the Dead. Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк, 1960. С. 135, 144, 149, 151, 153, 161, 200).

Учение об огненном аде на протяжении многих столетий является одним из основных учений христианского мира. «Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1956. Т. 14. С. 81). Тем не менее такая транслитерация и последовательный перевод позволяют непредвзятому исследователю Библии внимательно сравнить стихи, в которых эти слова встречаются в оригинале, и прийти к правильному пониманию их истинного значения.
Это страшилка для непослушных.
Андрей Леон
Андрей Леон
8 152
Перевернутое да. Перевернутая земная жизнь и может даже не по вине самого человека
ПОСМОТРИ ЭТО ВИДЕО И САМА ОТВЕТЬ НА СВОЙ ВОПРОС. ЗАОДНО И УЗНАЕШЬ ЧТО ЖДЁТ ДУШУ ЧЕЛОВЕКА ПОСЛЕ ФИЗИЧЕСКОЙ СМЕРТИ.
напишу ссылку, видео не качает сюда, слишком длинное. Я записывала на аудио и слушала в наушниках ночью, а то дома стадо-орут, бегают, дёргают, не сосредоточиться.
http://www.youtube.com/watch?v=CRVBI30_VbM
Ирина Амельченко Сдохни тварь
если серьезно, то ад это просто место захоронения, а огонь и муки это из греческой мифологии
вы уже не первый раз задаете такой вопрос. а я не первый раз отвечаю https://ru.wikipedia.org/wiki/Ад_(буддизм)
Julia Sapozhnikova
Julia Sapozhnikova
103

Похожие вопросы