Синодальный перевод .
*******************************
Иеремия 9.24. Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я - Господь.
то есть воля Бога радоваться и хвалиться тому . что разумеешь Бога и знаешь Бога .
перевод нового мира
-------------------------------
Иеремия 9.24
Хвалящийся пусть хвалится тем, что обладает пониманием и знает меня, знает, что я Иегова
тут тонкий нюанс изменения и вот получается, человеку нужно хвалиться тем что обладает пониманием, то есть то что он изучил, на сколько и как изучил это неизвестно не важно но важно он этим может хвалиться, хвастаться .
и второй пункт как дополнение ,,и знает Меня,,
Как они с этим живут, это же дверь открыта настежь тщеславию человеческому ?
Религия, вера
Я был удивлён и поражён переводу который увидел, вопрос для внимательных христиан которые заметят нюансы и разницу
А ещё подмена "Господь" на "Иегова". То есть теперь надо не просто знать Бога, а знать, что он именно Иегова. Я не христианка, но тут очевидная разница смыслов и простор для манипуляций сознанием тех, кто в это свято верит.
Суть в том, что православные действительно знают Бога, ощущают его в душе, и когда говорят о этом, это не похвальба, а реальный факт, похвальбой она кажется тем (СИ) , которые Бога знают только умственно, а не чувственно
Второй перевод не может быть признан каноническим, если только у идолопоклонников имени Иегова.
и кто же осмелится хвалиться тем, что понимает Бога ?
)))
может Иеремия понимал ?
может священники РПЦ понимают .. или старейшины сИ или папа Римский ?
)))
может Иеремия понимал ?
может священники РПЦ понимают .. или старейшины сИ или папа Римский ?
Согласно ст. 28 Конституции РФ современной России
свобода совести и вероисповедания, если что )
свобода совести и вероисповедания, если что )
"Подгон" текста под учение "Сторожевой Башни".
Dim Tim
это их перевод, их новый мир .
Инга Королева
а сколько подгонов в синодальном переводе в более позднее время в угоду троице? С Греч сравнивали синодальный ?
помоему идиентичные кроме слова Иегова. Только первый на старославянском второй на современном.
Слова-РАЗУМЕТЬ и ПОНИМАТЬ- говорят об одном. Это вам так хочется. чтоб было разное. Да и еще свое понимание туда втулили.
И еще: на месте "господь"-стоит тетраграмматон. КУДА ЕГО ДЕЛИ ВАШИ ПЕРЕВОДЧИКИ?? Может на место поставите?
И еще: на месте "господь"-стоит тетраграмматон. КУДА ЕГО ДЕЛИ ВАШИ ПЕРЕВОДЧИКИ?? Может на место поставите?
Второй перевод гораздо более понятен как по смыслу, так и по написанию, плюс конкретно указывает на Бога Иегову.
Первый - понятен гораздо меньше, и указывает на "господа" без указания имени, под которым каждый понимает кого угодно.
Второй вариант (Перевод нового мира) - наголову выше и понятней для читателя.
Первый - понятен гораздо меньше, и указывает на "господа" без указания имени, под которым каждый понимает кого угодно.
Второй вариант (Перевод нового мира) - наголову выше и понятней для читателя.
ага гордыня смертный грех
В наше время, пожалуй, самым распространенным среди русскоговорящих является Синодальный перевод Библии (далее просто СП), выполненный в 19 веке под надзором Синода «Русской Православной Церкви». В настоящее время именно он, как правило, и называется в России словом «Библия». И нередко критика этого варианта Библии воспринимается верующими «в штыки».
Однако стоит отметить, что во многих странах мира довольно обычным является то, что существуют разные переводы Библии, и обычно на их обложке честно так и пишется: «такой-то перевод Священного Писания» или «Библия – такая-то версия». Но это является неприемлемым для слуха русскоязычного читателя, который привык называть «настоящей Библией» именно официальный православный вариант. Причем, чем старее язык написания (со старым русским правописанием) и толще издание – тем более настоящей является Библия, по мнению некоторых верующих людей. Однако, вспомним: разве на старорусском или старославянском языке была написана Библия? Конечно нет.
Еврейские Писания Библии (или «Ветхий Завет») были написаны на древнееврейском и частями на арамейском языках. «Новый Завет» или Христианские Священные Писания были написаны в основном на древнегреческом языке – «койне».
Справедливости ради нужно сказать, что именно этот самый древний имеющийся текст и имеет право называться «Библией». А этот текст действительно имеется сегодня в различных библиотеках мира. Кроме того, этот текст сегодня копируется и распечатывается для доступа любого читателя. Также неверно было бы утверждать, что хорошие переводы Н. З. появились лишь в 20 веке – они были всегда (но не все переводы, которые были - были хорошими). И у переводчиков Синодального перевода был выбор, какой греческий текст взять за основу для своего перевода. Однако как о различных переводчиках рассказывает Брюс Мецгер в своей книге «Текстология Нового Завета», некоторые из них выбирали исходный текст, исходя из своих личных соображений.
Иего́ва (др. -евр. יהוה — «(Он) будет», «(Он) жив») — вариант транскрипции имени Бога в русских переводах Ветхого Завета и художественных произведениях, соответствующий тетраграмматону в оригинальном тексте Библии на древнееврейском языке (ивр. יהוה, YHWH). Используется как альтернатива традиционному (начиная с Септуагинты) смысловому переводу словом «Господь».
А что касается выражения хвалиться, то следует принимать общее отношение Библии к этой черте, а не просто рассматривать слово вырванным из контекста.
Однако стоит отметить, что во многих странах мира довольно обычным является то, что существуют разные переводы Библии, и обычно на их обложке честно так и пишется: «такой-то перевод Священного Писания» или «Библия – такая-то версия». Но это является неприемлемым для слуха русскоязычного читателя, который привык называть «настоящей Библией» именно официальный православный вариант. Причем, чем старее язык написания (со старым русским правописанием) и толще издание – тем более настоящей является Библия, по мнению некоторых верующих людей. Однако, вспомним: разве на старорусском или старославянском языке была написана Библия? Конечно нет.
Еврейские Писания Библии (или «Ветхий Завет») были написаны на древнееврейском и частями на арамейском языках. «Новый Завет» или Христианские Священные Писания были написаны в основном на древнегреческом языке – «койне».
Справедливости ради нужно сказать, что именно этот самый древний имеющийся текст и имеет право называться «Библией». А этот текст действительно имеется сегодня в различных библиотеках мира. Кроме того, этот текст сегодня копируется и распечатывается для доступа любого читателя. Также неверно было бы утверждать, что хорошие переводы Н. З. появились лишь в 20 веке – они были всегда (но не все переводы, которые были - были хорошими). И у переводчиков Синодального перевода был выбор, какой греческий текст взять за основу для своего перевода. Однако как о различных переводчиках рассказывает Брюс Мецгер в своей книге «Текстология Нового Завета», некоторые из них выбирали исходный текст, исходя из своих личных соображений.
Иего́ва (др. -евр. יהוה — «(Он) будет», «(Он) жив») — вариант транскрипции имени Бога в русских переводах Ветхого Завета и художественных произведениях, соответствующий тетраграмматону в оригинальном тексте Библии на древнееврейском языке (ивр. יהוה, YHWH). Используется как альтернатива традиционному (начиная с Септуагинты) смысловому переводу словом «Господь».
А что касается выражения хвалиться, то следует принимать общее отношение Библии к этой черте, а не просто рассматривать слово вырванным из контекста.
Похожие вопросы
- Еще раз вопрос, для тех христиан, которые не принимали участие в нем
- Христиане.. как вы относитесь к бракам в которых между супругами большая разница в возрасте?
- Вопрос к православным христианам. Какая женщина будт больше наказана на том свете: та которая сделала аборт или
- Вопрос к верующим христианам. Внутри есть видео на 12 минут после которого хотелось бы получить ответы
- Вопрос к тем христианам которые во Христе, таких людей на проекте не много . Почему так происходит, вот к примеру
- вопрос к христианам. Я заметил, когда молюсь в слух так: "господи да будет воля твоя" то в 99% происходит что то плохое
- "Без зла, мы не могли бы увидеть добра", - утверждают многие христиане. У меня вопрос: Бог при создании мира тоже +++
- Я ответ на вопрос знаю, но хочется увидеть подробное рассуждение (ответы для друга)) . Вопрос к верующим христианам
- Вопрос только верующим христианам - православным. Как и кем Вы представляете Бога Творца, к которому Вы повседневно +
- Вопрос про логику христиан. Вот просто стало любопытно(см. внутри)
Там стоит יהוה
Номер Стронга: 3068
יהוה
Иегова, Господь, Сущий;
син. (имена и титулы Бога) 0136 (אֲדני), 0410 (אֵל), 0430 (אֱלהִים), 0433 (אֱלוֹה), 03050 (יה), 05945 (עֶלְיוֹן), 7706 (שַדַי).