Конечно лучше сравнивать переводы ведь один перевод может донести то, что другой перевод не смог. Здесь больше играет роль заинтересованность человека. Хочет ли он понять Библию? Стремиться ли он в ней разобраться? Если ответ положительный то вперед. Не нужно искать в Библии противоречий их нет, но есть не точный или не верный перевод от которого появляется такое не понимание и кажутся противоречия и для этого тоже полезно прочесть и исследовать несколько переводов.
А то люди говорят, что исследуют Библию, но верят в троицу и что святой дух бог показывают плохое качество их исследований.
Религия, вера
Что правильнее? Придерживаться при чтении Библии только одного перевода или обращаться для сравнения к нескольким?
Misha Mandaji
Большое Вам спасибо за ответ!! ))))))
...к нескольким авторитетным КОММЕНТАРИЯМ к Библии.
При чтении Библии нужно обращаться к толкованиям Святых Отцов Православной Церкви, все остальное будет пагубно для души .
Светлана Сарамуд
Библия много раз переписывалась в угоду правителей мира сего, вносились изменения.... и как результат, в этой книге много неточностей.
Несколько переводов. Например Синодальный перевод грешит неточностями, это все признают..
In Fbi
Главное, не вляпаться в тоталитарную секту "Свидетели Иеговы"!
Истин не может быть несколько. Надо найти для себя один наиболее верный перевод! Но явно не ПНМ!
Иногда можно изменить одно лишь слово и будет строго противоположный смысл всего текста
Правильнее знать арамейский и читать тору в оригинале.
Можно обращаться к разным переводам Библии. Все они в контексте своем учат одной истине. Это все равно, как смотреть один и тот же фильм в черно-белом и цветном изображении. Но если эти переводы сопоставить с переводом Нового мира, то в результате получится просмотр двух фильмов. Один будет комедией, а другой трагедией. Часто СИ ссылаются на перевод епископа Макария, так как там как ни в одной Библии больше всего упоминается имя Иеговы. Сколько я не предлагал свидетелям сторожевой башни изучить перевод Макария от начала до конца, всегда они отвращались этого предложения, так как знают, что с этой Библии берутся только вырванные стихи из контекста, которые якобы идентичны с переводом НМ. Но и перевод Макария в своем контексте вовсе не отличается от синодального перевода, если прочитать эту Библию от начала и до конца.
Читать в оригинале.
Главное, не вляпаться в тоталитарную секту "Свидетели Иеговы"!
Настенька.
А вы смысл слова секта хоть понимаете?
дебилка, если полюбила парня то будь ему верна.
Правильнее читать не только Библию и христианскую литературу, но и другие религиозные и философские произведения. Наша планета велика, и Бог просвещал людей везде с одинаковой заботой.
Правильно жить по заповедям, че стно. А что написано в библии правда только в оригинале .
Похожие вопросы
- Можно ли сойти с ума от чтения Библии? Я знаю что есть в мире много книг. от чтения которых неподготовленный человек
- Какой перевод БИБЛИИ правильный? Можно ли для исследования,использовать многие переводы?Знатокам.
- Вопрос к Христианам, на счёт чтения Библии.
- Ув. господа, как вы думаете, сделают ли разнообразным ваше чтение Библии такие подходы:
- какой перевод библии лучше: Синодальный перевод библии или современный русский перевод библии РБО?
- Какова цель чтения Библии?
- О чтении Библии.
- Польза от чтения Библии
- Почему у СИ гораздо больше времени отводится для изучения публикаций ОСБ, а не чтению Библии*
- О чтении Библии > Внутри