Религия, вера

Почему в Ин. 1:1 Свидетели Иеговы "Бог" пишут со строчной буквы, тогда как в оригинале "Бог" с прописной?

Потому что для свидетелей Иеговы Иисус Христос не Бог Всемогущий.
Kadisa Mail.ru
Kadisa Mail.ru
5 673
Лучший ответ
Ирина Зажечная ...Так же как и для апостолов.
не зацикливайся....
Валерия Юхно
Валерия Юхно
80 956
О, Антонина. Опять немного подискутировать вышли ?
Вадим Волошин
Вадим Волошин
70 294
Ремонт Компьютеров Город Хромтау дубль вопроса, ибо удаляют бессовестно.
Какая разница. Главное о чём пишут.
Марина Лившиц
Марина Лившиц
54 049
Ремонт Компьютеров Город Хромтау тут прямое искажение Писания ради того, чтобы сделать Бога тварью.
Вадим Волошин Э нет, главное как пишут и что имеют ввиду.
В этом стихе стоят две формы греческого существительного тео́с ("бог"). Существительному тео́н предшествует тон — форма определенного артикля, поэтому тео́н относится к Всемогущему Богу. Перед существительным тео́с артикля нет
Евангелие от Иоанна было написано на койне, общегреческом языке, который имел четкие правила употребления определенного артикля.
Если перед подлежащим и именной частью составного сказуемого стоят артикли, эти члены предложения абсолютно идентичны, тождественны и взаимозаменяемы.
Если перед подлежащим стоит определенный артикль, а перед именной частью составного сказуемого его нет, как в Иоанна 1:1 в таком случае подлежащее и сказуемое не идентичны и между ними нельзя поставить знак равенства или как-то по-другому их приравнять.
Кроме того, многие библейские переводчики и специалисты по древнегреческому языку сходятся во мнении, что в Иоанна 1:1 говорится не о том, кем является "Слово", а о том, какое оно.
Поскольку апостол Иоанн употребляет слово теос без определенного артикля, оно приобретает качественную характеристику.
Иоанн не отождествляет в этом стихе Слово с Богом. Иначе говоря, он не имеет в виду, что Иисус — это Бог.
Если греческое слово теос употреблено без артикля, как, например, в Иоанна 1:1, сразу понятно, что речь идет о боге в широком смысле.
В русском языке наличие или отсутствие артикля перед словом теос передается прописной буквой (Бог) или строчной (бог).
В Иоанна 1:1 Слово — это не Всемогущий Бог, а бог в широком смысле, или имеющий божественную сущность.
Логос (или Слово) был божественным, а не самим Божественным Существом
ИК
Ирина К.
23 600
Ремонт Компьютеров Город Хромтау Это Вы, как специалист по древним языкам пишите?
Антонина, как вы поймёте я не знаю, но вот такое объяснение. Многие библейские переводчики и специалисты по древнегреческому языку сходятся во мнении, что в Иоанна 1:1 говорится не о том, кем является «Слово», а о том, какое оно. Переводчик Уильям Баркли отмечает: «Поскольку апостол Иоанн употребляет слово теос без определенного артикля, оно приобретает качественную характеристику... Иоанн не отождествляет в этом стихе Слово с Богом. Иначе говоря, он не имеет в виду, что Иисус — это Бог». Похожую мысль выразил ученый Джейсон Бедун: «Если греческое слово теос употреблено без артикля, как, например, в Иоанна 1:1в, читатель сразу понимает, что речь идет о боге в широком смысле». В русском языке наличие или отсутствие артикля перед словом теос передается прописной буквой (Бог) или строчной (бог). Далее ученый приходит к выводу: «В Иоанна 1:1 Слово — это не Всемогущий Бог, а бог в широком смысле, или имеющий божественную сущность». Богослов Джозеф Тайер, который работал над «Американским стандартным переводом», объяснил этот стих так: «Логос [или Слово] был божественным, а не самим Божественным Существом».
Действительно ли вопрос о том, кто такой Бог — это «глубокая тайна»? Иисус так не считал. Молясь Богу, он показал четкое различие между собой и своим Отцом: «Чтобы иметь вечную жизнь, необходимо приобретать знания о тебе, единственном истинном Боге, и посланном тобой Иисусе Христе» (Иоанна 17:3). Если мы верим словам Иисуса и понимаем эту очевидную библейскую истину, то будем считать Иисуса тем, кем он является на самом деле,— Божьим Сыном. А Иегову мы будем почитать как «единственного истинного Бога».
Ремонт Компьютеров Город Хромтау "Многие библейские переводчики и специалисты по древнегреческому языку"-имена?
А вы знаете, что в рукописях-оригиналах маленьких букв ВООБЩЕ не было?
Вы конечно умница, Антонина, но в греческом языке немного иные принципы фонетики и грамматики, нежели в русском.... а если Вы ознакомитесь хоть с французским и английским переводом, как это делаю я, то как минимум Вам покажется странной истинность Ваших предпосылок)

По сути Вы правы, но Ваш предлог не достаточно основателен..

Не обижайтесь на критику)

Похожие вопросы