Религия, вера

Папа Римский решил поменять слова молитвы "Отче наш" с " не введи нас в искушение" на " не дай нам впасть в искушение"..

Как вы к этому относитесь?
Я вот не считаю, что эту часть нужно поменять и в шоке, что многим католикам по душе подобное. Ведь слова старой молитвы имеет подтверждение в Старом завете, когда Бог искушал Авраама. Тем более, что если Иисус учил молитве этой, а он был иудеем, то ему было виднее...
Почему бы Папе не заняться отменой глупых запретов и правил в церкви. начиная с целибата. Который был уместен в Средние века, для оставление имущества в церкви. Тоесть подумать о священниках и о их проблемах.
Католики говорят вполне логично, но их замена основана лишь на здравом смысле. Как они сами говорят - первоисточник утерян и они придумали это сами.
Бог не вменит за грех если вы ошибаетесь в словах. Суть молитвы не в уме, а в духе.
Олег Ревякин
Олег Ревякин
15 391
Лучший ответ
папа еретик и служит дьяволу . чего тут не понятно
Андрей Заблуда
Андрей Заблуда
96 352
а если они всё таки впадут в искушение после молитвы, получится, что Я не стал слушать их молитвы.

Господь Бог
Он выделил часть из возможных искушений. Вероятно основное искушение его паствы, это власть. А возможно эту молитву он изменил только для себя.
Нусрет Каракаш
Нусрет Каракаш
76 509
я "за". Пусть меняет. Чем больше они будут подстраиваться, тем быстрее они превратятся в малозначащий институт общества. Тем быстрее церковь сгинет. И потом - разница в чём? "Не устраивай нам испытаний" (первоначально) и " Помоги нам пройти испытания"? второе - благородней.
наместнику бога на земле
дозволено менять слова в молитве
Правильно - "веди нас в искушении". Ибо искушения, пройденные правильно - и есть смысл нашего существования.
И ещё - "избавь от ложного пути"
Р О
Р О
82 863
Что там молитва, если Библию так же неоднократно исправляли и переписывали?
Верить - глупо, а верующие - глупцы.
Мадияр Кенес
Мадияр Кенес
72 389
Есть первоисточник этой молитвы, и как мы видим ответом выше, это был не Иисус.
TG
Taniusha Gligor
66 983
Новая католическая ересь будет.
Ирина Копанева
Ирина Копанева
57 668
Бог если честно не является отцом и матерью также и к искушению не имеет отношения
Алексей Ивкин
Алексей Ивкин
45 569
вместо фразы «не введи нас во искушение» (non indurci in tentazione) будет использоваться «не оставь нас искушению» (non abbandonarci alla tentazione).
«Это неправильный перевод с арамейского, потому что он дает понять, что это бог вводит в искушение. На самом деле это я в него впадаю, а не он толкает меня, чтобы увидеть, как я упаду», — сказал Франциск. Он добавил, что христиане привыкли считать, что к греху толкает Сатана.
И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
(Откровение 22:18,19)
Если это правда, то это глупость, впрочем, что можно ожидать от еретиков.
Однако, как толкование слов Спасителя (молитвы), эти слова вполне допустимы.
Про Авраама... Богу виднее искушать или нет? Зачем его просить не искушать?
от перестановки слогаемых - сумма не меняется.

//

не важно какие слова будут использовать в " молитве ", она как была бредом - так бредом и останется.

p.s.

после каждой " молитвы ", правосланые говорят " АМИНЬ " - только вот, слого такого нет и никогда небыло.

правельно оно звучит как - " АМН ", всего 3 буквы.

но верящим, глубоко посрать на это.
Руслан Ахмедов (Сэбит) Ну вы сказали совсем бред. Амен из древнеарамейского. И используется многими религиями. От ислама с иудаизмом. до христианства.
Я к этому отношусь так, что со стороны тех, кто верит в бога, довольно нелепо указывать богу, что ему, богу, делать, а что ему не делать.
Spartak A.c.a.b.
Spartak A.c.a.b.
17 187
ДРЕВНЕЕГИПЕТСКАЯ МОЛИТВА "СЛЕПОГО", ОТЧЕ НАШ.
Отче наш, не ведомый, но сущий
Да святится имя нам Твоё,
Пусть придёт закон Твой, свет дающий
Миру звёзд, и в наше бытие.
В этот день Ты накорми нас хлебом,
И прости нам смертные долги
Как и мы прощаем перед Небом
От соблазна и от зла - обереги.
DO
Dil'mira Osman
14 168
это неправильно, там просится о том, чтобы в искушениях, которых не избежать грешному человеку, Бог не оставил, а Папа хочет просить о не введении в искушение, что невозможно, потому что в искушении исцеляется душа и это неполезно
В Иакова 1:13 пишется: "В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,"
Может правильно и будет так.
Руслан Ахмедов (Сэбит) Что именно будет правильно?
не саму молитву в оригинале а всего лишь решить отдать предпочтение одному варианту перевода вместо другого.
GB
Gani Belhodjaev
1 152
Руслан Ахмедов (Сэбит) Вынудить. я бы сказала...

Похожие вопросы