Религия, вера

Как люди переводят Библию в угоду своей религии, игнорируя эти слова? Их совесть не мучает? ***

Откровение 22:18,19
И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
Одуван, библию много раз писали и переписывали и цена ей - грош.
Аня Ненашева
Аня Ненашева
43 791
Лучший ответ
Алексей Кулал Сможете привести док-ва, какие именно стихи Библии изменены?
Сергей Белоусов 10 заповедей тоже изменили? 12 Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
13 Не убивай.
14 Не прелюбодействуй.
15 Не кради.
16 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
(Исход 20:12-16)
и т. д.
Здесь речь идет о искажении, а не переводе Библии
Elvira Kharisova
Elvira Kharisova
65 084
Очередное враньё - сколько толкователей библии и что то не слышно, что в результате кто то покрылся язвами.
Катя Федорова
Катя Федорова
79 449
Ты к какому народу относишь себя??? Если ты не руссь то носись со своей библией. Но если росс то почему не знаешь заповеди своих предков и своих богов???
Женя Мороз
Женя Мороз
73 969
Речь об Откровении, полученном Иоанном. Конечно надо переводить как можно ближе к оригиналу. И главное, - сохранить мысль. Но беда в другом. Переводить должен тот, кому Бог Святым духом открыл писание. А это не когда не делалось в последние 1000 лет Поэтому и имеем, то что есть
Ирина Гардер Святым духом открыть, это как, через галлюциногенные поганки?
Единственный истинный бог, в которого верят сами евреи, это Деньги, а все остальное это еврейское народное творчество - руль и рычаги для управления и извлечения прибыли из тупых гоев - (нохри) утративших свои корни. Того и обмануть не трудно, кто сам обманываться рад.
Erkin Aitmagabetov
Erkin Aitmagabetov
18 709
Скорее всего перевод отличается тем, что некоторые используют слова, которые уже вышли из обихода. Есть переводчики, которые вообще не относят себя ни к какой религии, просто имеют знания в языке
Виктор Козлов
Виктор Козлов
7 687
Татьяна Мустакаева Есть переводы диаметрально противоположные, могу привести пример, если интересно.
Виктор Козлов Спасибо тем не менее, за предоставленный отрывок из старого перевода.
Здесь говорится о библейском каноне, к которому нельзя добавлять то, что выдают за священные слова Бога. И прятать нельзя то, что вошло в какон и не противоречит 10 заповедям.
Ал
Александр
6 294

Похожие вопросы