Религия, вера

В Библии Иисус говорит: "[Уверовавшие] именем Моим... будут говорить новыми языками" (Мк. 16:17) - вопрос:

Олик Коледа
Олик Коледа
89 359
Lf/
ОК
Олюшка Козина
61 389
Лучший ответ
Руны - это северная магия, а Иисус был южанином.
.[
......... [Official Page]
99 974
Киргуду. Бамбарбия

В таких старых библейских переводах, как английская «Библия короля Якова» или русский Синодальный перевод, никак не обозначено, что этих стихов нет в оригинале Евангелий. Во многих же современных переводах, как на английском, так и на других языках, указано, что в большинстве древних рукописей Евангелия от Марка этих стихов нет. (Например, смотрите перевод епископа Кассиана, «Радостная весть», «Новый Завет в современном русском переводе».)
Мягко Намекал что явно не на иврите
cr
crazylag
43 871
Мария Акжалгасова Киргуду. Бамбарбия)))))) от незакорожденного самозванца и лжеммессии, богохульника, позорно распятого
"будут говорить новыми языками; "
От Марка 16:17

а вы сейчас на каком говорите, на "древнееврейском" ?))
ИИ
Инна Инесса
31 030
Олик Коледа На меня она не распространяется, поэтому я не беру змей и не работаю переводчиком с любого на любой.
Мария Акжалгасова на древнееврейском творил мир и говорил сам Бог
На языке трезвого человека и языке здоровья.
апостолы когда говорили новыми ( иными) для них языками их понимали
7 И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
8 Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих?
12 И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?

14 Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи
16 это есть предреченное пророком Иоилем:
17 И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.
18 И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.
(Деян. 2:7-18)
Олик Коледа Вам записать вопрос аудиофайлом?
Юлия Возняковская не все должны и будут понимать другие языки
Вы не вполне верно интерпретировали текст, пользуясь только синодальным переводом. В греческом же внезапно употреблен поэтический оборот:

γλώσσαις λαλήσουσιν καιναι̃ς

Т. е., "И языками прорекут новыми", где καινός — буквально, "новосозданный", "свежесозданный", "свежий", "в процессе изготовления", но также "необычный" в смысле "качества" .

"Язык" же обозначен, конкретно, термином "глосса". Учитывая вышеописанное, получаем полисемантическое толкование.

1. Здесь идет речь о глоссолалии и ксеноглоссии при богослужении, которая действительно имела место в ранней церкви. Нейрофизиологически проявление ксеноглоссии складывалось на фоне формирования глубокого прикуса (который складывался в связи с изменением диеты и пищевого поведения) и происходящих на его же фоне процессов бетацизма и итацизма. Т. е., глоссолалия стала акцентированно проявляться в ходе лингвистического "сдвига".

2. Также здесь идет речь о _создании_, как раз, _необычных_ (καιναι̃ς) специальных литургических языков (например, коптского).

3. И о создании национальных языков в принципе. Важнейшей "вехой" в становлении национального языка является перевод Библии на этот язык для литургического использование.

4. И последний пласт. Вы процитировали фрагмент из Великого Поручения, которое даётся в Мк 16:14-18 . Великое поручение даётся Апостолам и предзнаменует появление т. н. "апостольских мужей" — ближайших преемников апостолов. В их отношении это пророчество проявлялось так, что они с Божьей помощью осваивали язык местности, в которой проповедовали. Так, например, произошло с Иринеем, учеником Поликарпа Смирнского, который родился в Смирне, а проповедовал в Лионе (по тем масштабам — другой конец мира).

Эти пласты толкования следуют только из греческого оригинала. И это я еще исопсефию не смотрел.
*****aika *****
*****aika *****
9 202
Мария Акжалгасова Киргуда Бамбария))))))))))) от придумщиков и лжецов
Эти стихи появляются в некоторых библейских рукописях и переводах, датируемых V и VI веками н. э. Но их нет в более ранних греческих рукописях: Синайском кодексе и Ватиканском кодексе 1209, которые датируются IV веком. Специалист по библейским рукописям Б. Ф. Весткотт отметил, что «этих стихов... не было в оригинальном тексте, они были добавлены позднее» (Westcott B. F. An Introduction to the Study of the Gospels. Лондон, 1881. С. 338). В V веке переводчик Библии Иероним писал: «Все греческие списки не содержат этой заключительной части» (цит. по: Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. М., 1996. С. 222). В «Новой католической энциклопедии» говорится: «Стиль этого отрывка [стихов 9—20] и выбор слов очень сильно отличаются от остального текста Евангелия; поэтому кажется маловероятным, что он был написан самим Марком» (New Catholic Encyclopedia. 1967. Т. 9. С. 240). Нет никаких свидетельств того, что ранние христиане, стремясь доказать истинность своей веры, пили смертоносные яды или брали руками змей.
Стихи начиная с 9 в этой главе содержатся не во всех древних манускриптах, и скорее всего были добавлены позже недобросовестными переписчиками.