Мы не только МОЖЕМ, но и ДОЛЖНЫ, воспринимать Библию буквально. Буквальный подход к интерпретации является единственным способом определить, что Бог пытается сообщить нам. Читая любое литературное произведение, нам следует определить, что автор намеревался сообщить. В то же время, многие люди, читая стих или отрывок из Писания, создают свои собственные определения для слов, фраз или абзацев, не обращая внимания на контекст и намерения автора. Но это не соответствует Божьим намерениям, и именно поэтому Он говорит нам соответствующе обходиться со Словом истины (2 Тимофею 2:15).
Одна из причин, по которой мы должны воспринимать Библию буквально, заключается в том, что сам Господь Иисус Христос воспринимал ее так. Всякий раз, когда Иисус цитировал Ветхий Завет, было очевидно, что Он верил в его буквальное толкование. Например, когда Иисус был искушаем сатаной, как описано в 4 главе Евангелия от Луки, Он отвечал, цитируя ветхозаветные писания. Если Божьи заповеди во Второзаконии 8:3; 6:13 и 6:16 не были буквальными, то Иисус не использовал бы их и они не могли бы заставить сатану умолкнуть.
Ученики также воспринимали заповеди Христа (которые являются частью Библии) буквально. Иисус повелел ученикам идти и сделать многих людей учениками в Евангелии от Матфея 28:19–20. В книге Деяния мы видим, что ученики восприняли повеление Иисуса буквально, так как они пошли по всему известному миру, проповедуя Евангелие и говоря всем «Поверь в Господа Иисуса и будешь спасен и ты, и дом твой!» (Деяния 16:31, перевод Российского Библейского Общества). Мы также должны принимать слова Иисуса буквально. Как мы можем быть уверены в своем спасении, если не верим, что Он пришел взыскать и спасти погибшее (Луки 19:10), понести наказание за наши грехи (Матфея 26:28), а также обеспечить вечную жизнь (Иоанна 6:54)?
Буквальное восприятие Библии, тем не менее, допускает фигуральные выражения. Примером фигурального выражения является, когда кто-то говорит «Солнце встает». Солнце на самом деле не встает – земля вращается таким образом, что создается впечатление, будто оно встает. Тем не менее, почти все понимают фигуры речи достаточно хорошо, чтобы этот тип общения имел место. Таким образом, существуют очевидные фигуры речи в Библии, которые не следует воспринимать буквально (см., например, Псалом 16:8).
Наконец, когда мы делаем себя судьями относительно того, какие части Библии буквальны, а какие – нет, то тем самым возвышаем себя над Богом. Он дал нам Свое Слово, чтобы общаться с нами. Путаницы и искажения, к которым неизбежно приводит небуквальное толкование, сделают Писание по сути недействительным. Библия является Словом Божьим к нам, и Он желал, чтобы ему верили – буквально и полностью.
Религия, вера
Что значит оказатся в ловушке буквального понимания священных писаний .чем это чревато и как этого избежать?
Если писание нельзя понять буквально то это магия и колдовство. Тонкий пошлый обман. Нормальные тексты и слова понимаются прямо легко и просто.
Eduardas Vreduard
мне вот кажется что бесмысленно пытаться понять то что положенно чувствовать
Придя в книжный магазин с благочестивым намерением приобрести Библию, всегда ли мы смотрим, какой перевод Священного Писания нам предлагается? Неискушенный человек отмахнется: так ли уже это важно?! Между тем это чрезвычайно важно. О том, с какими искажениями смысла можно встретиться в некоторых новых переводах священных текстов, как не попасть в ловушку сектантов и какую все же Библию читать.
Осторожно, сектантская версия!
Вот более тенденциозно переданный текст Священного Писания – "Библия в современном русском переводе" (М.: Издательство ББИ, 2015). Это издание подготовлено Институтом перевода Библии, который функционирует при Заокском университете – учебном заведении адвентистов седьмого дня. Как мы знаем, адвентисты придерживаются учения, что душа умирает вместе с телом, и отражение этого их постулата увидим и в сделанном ими переводе. Другой принципиальный момент учения адвентистов – противопоставление Священного Предания Священному Писанию. И такую экзегезу тоже найдем в этом тексте. Они не почитают святыни и святые места, и это тоже отражено в их переводе Библии. Любой перевод текста – это его комментарий.
Осторожно, сектантская версия!
Вот более тенденциозно переданный текст Священного Писания – "Библия в современном русском переводе" (М.: Издательство ББИ, 2015). Это издание подготовлено Институтом перевода Библии, который функционирует при Заокском университете – учебном заведении адвентистов седьмого дня. Как мы знаем, адвентисты придерживаются учения, что душа умирает вместе с телом, и отражение этого их постулата увидим и в сделанном ими переводе. Другой принципиальный момент учения адвентистов – противопоставление Священного Предания Священному Писанию. И такую экзегезу тоже найдем в этом тексте. Они не почитают святыни и святые места, и это тоже отражено в их переводе Библии. Любой перевод текста – это его комментарий.
Это уводит от реального понимания Библии к формализму. Основная беда - замена живой любви Христа мертвыми обрядами.
Доброго дня! Мира и любви!
Доброго дня! Мира и любви!
Например,
Лука 10
3 Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.
4 Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
5 В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему;
Буквально понимающий скажет "Библия запрещает по дороге приветствовать всех"
А понимающий скажет: тогда была привычка приветствовать и обмениваться информацией минимум пол часа. Потому и говорит "не остановитесь, дело ждёт"
Лука 10
3 Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.
4 Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
5 В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему;
Буквально понимающий скажет "Библия запрещает по дороге приветствовать всех"
А понимающий скажет: тогда была привычка приветствовать и обмениваться информацией минимум пол часа. Потому и говорит "не остановитесь, дело ждёт"
Изучать Книги Св Писаний под руководством Духовного Наставника.
А что нужно весь текст трактовать как заблагорассудится?
Жизненные ситуации уникальны. Универсальных советов быть не может. Нужно понимать суть учения, а конкретная форма выражения может меняться от ситуации.
Библия написана СвДухом, и значит понимать её нужно под СвДухом, воспринимая и понимая образные, символические образы
Вот ты и заманиваешь в ловушку тобой созданную.
Это значит читать это писание. Если вы что то читаете, без разницы как понимая, вы в ловушке тех образов, которые содержатся в книге. Чтобы избежать этого, достаточно не читать.
Писания (Библия) содержат мысли Бога, а Его мысли не всегда вписываются в рамки слов. В Библии сказано:" Мои мысли – не ваши мысли, ... – говорит Господь. – Но как небо выше земли, так ... и мысли Мои выше мыслей ваших"(Исаия 55:8).
Иисус употреблял образные выражения, чтобы описать свою роль в осуществлении Божьего замысла. К примеру, он сказал: «Я — истинная виноградная лоза, а мой Отец — земледелец». Затем он сравнил своих учеников с ветвями лозы (Иоанна 15:1, 4). Что он хотел этим сказать? Ветви растут на крепком стволе, или стебле, который питает их, благодаря чему они плодоносят. Последователи Христа должны сохранять связь с основным стеблем — Иисусом. «Без меня вы ничего не можете делать»,— заметил он.
Есть пример негативного последствия буквального понимания. Иисус сказал ученикам:
"Если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни". Многие ученики поняли Его слова буквально и отошли от Него.(Иоанна н:48-61)
Иисус употреблял образные выражения, чтобы описать свою роль в осуществлении Божьего замысла. К примеру, он сказал: «Я — истинная виноградная лоза, а мой Отец — земледелец». Затем он сравнил своих учеников с ветвями лозы (Иоанна 15:1, 4). Что он хотел этим сказать? Ветви растут на крепком стволе, или стебле, который питает их, благодаря чему они плодоносят. Последователи Христа должны сохранять связь с основным стеблем — Иисусом. «Без меня вы ничего не можете делать»,— заметил он.
Есть пример негативного последствия буквального понимания. Иисус сказал ученикам:
"Если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни". Многие ученики поняли Его слова буквально и отошли от Него.(Иоанна н:48-61)
Айчурок Мусаева
Вы, уважаемый не раскрыли Заповедь Христа и это печально .
Похожие вопросы
- Буквальные понятия Священного Писания ведут к ...А духовные понятия Священного Писания ведут к чему (к кому) ?
- Почему люди идут в протестантизм при наличии явной ущербности протестантского понимания Священного Писания?
- Человеческий ум не просвещенный Божией благодатью склонен к заблуждениям и не правильному пониманию Священного писания?
- Почему у грешников трудности с пониманием Священных Писаний?
- О каких священных писаниях в христианской церкви говорят верующие?
- Священное Писание- чисто компьтерная информация,которая формирует мифологическое сознание,правильное понимание? См. ниже
- Что такое Священное Предание, которое православные почитают наравне со Священным Писанием?
- Мусульмане, как же так получается? Коран подтверждает подлинность Священного Писания,а вы? от Бога ли Коран?
- Можно ли назвать Библию священным писанием, если в ней много лжи? (ВН)
- Очень Жизненный вопрос человека, который внимательно и не раз пере-читал многие Священные писания и очень измотан..
Доброго дня! Мира и любви!