Школы
Просьба помочь перевести на русский...
YOUTH YOUTH IS NOT IS A TIME OF LIFE; IT IS A STATE OF MIND ;IT IS NOT A MATTER OF ROSY CHEEKS,RED LIPS AND SUPPLE KNEES;IT IS A METTER OF THE WILL, A QUALITY OF THE IMAGINATIONG,A VIGOR OF THE EMOTIONS;IT IS THE FRESHNESS OF THE DEEP SPRINGS OF LIFE. YOUTH MEANS A TEMPERA-MENTAL PREDOMINANCE OF COURAGE OVER TIMIDITY, OF THE APPETITE FOR ADVENTURE OVER THE LOVE OF EASE.THIS OFTEN EXISTS IN A MAN OF 60 MORE THAN A BOY OF 20. NOBODY GROWS OLD MERELY BY A NUMBER OF YEARS.WE GROW OLD BY DESERTING OUR IDEALS.
Даю буквальный перевод. В (скобках) - слова, которых в исходном тексте нет, но которые я добавил для бОльшей понятности, в ((двойных скобках) ) - мои комментарии.
Молодость - это не (просто) время в жизни; это состояние ума ((состояние души - так более по-русски)) ; и дело не в румяных щеках, красных губах и эластичности коленей ((тут надо как-то перефразировать, скорее всего либо сленг, либо имеются в виду гибкие суставы, которых уже нет в старости)) ; дело в воле ((точнее, в том, какая это воля, в ее содержании)) , в качестве фантазий, в силе эмоций; это свежесть глубоких родников жизни.
Молодость означает ((подразумевает??) ) внутреннее превосходство храбрости над робостью, жажды к приключениям над любовью к простоте ((имеется в виду простота жизни - жить без усилий, без трудностей)) . Часто все это есть у шестидесятилетнего мужчины больше, чем у двадцатилетнего мальчика. Никто не стареет только из-за количества (прожитых) лет. Мы стареем, когда забываем ((отказываемся от??) ) своих идеалов.
Молодость - это не (просто) время в жизни; это состояние ума ((состояние души - так более по-русски)) ; и дело не в румяных щеках, красных губах и эластичности коленей ((тут надо как-то перефразировать, скорее всего либо сленг, либо имеются в виду гибкие суставы, которых уже нет в старости)) ; дело в воле ((точнее, в том, какая это воля, в ее содержании)) , в качестве фантазий, в силе эмоций; это свежесть глубоких родников жизни.
Молодость означает ((подразумевает??) ) внутреннее превосходство храбрости над робостью, жажды к приключениям над любовью к простоте ((имеется в виду простота жизни - жить без усилий, без трудностей)) . Часто все это есть у шестидесятилетнего мужчины больше, чем у двадцатилетнего мальчика. Никто не стареет только из-за количества (прожитых) лет. Мы стареем, когда забываем ((отказываемся от??) ) своих идеалов.
зайди в переводчик, я всегда там перевожу=)
Юлия Антонова
Ага, переводчик тебе напереводит, особенно ТАКОЙ текст. Типа, слова русские, а все равно ничего непонятно.
(=Л@п() 4Ка
Я ему тоже не верю
МОЛОДОСТЬ
МОЛОДОСТЬ - НЕ - ВРЕМЯ ЖИЗНИ; ЭТО - СОСТОЯНИЕ УМА ;ЭТО - НЕ МАТЕРИАЛ РУМЯНЫХ ЩЕК, КРАСНЫЕ ГУБЫ И SUPPLE KNEES;IT - METTER ЖЕЛАНИЕ, КАЧЕСТВО IMAGINATIONG, БОДРОСТЬ EMOTIONS;IT ЯВЛЯЕТСЯ СВЕЖЕСТЬЮ ГЛУБОКИХ ПРУЖИН ЖИЗНИ.
МОЛОДОСТЬ ОЗНАЧАЕТ ТЕМПЕРА-УМСТВЕННОЕ ПРЕОБЛАДАНИЕ СМЕЛОСТИ НАД РОБОСТЬЮ, АППЕТИТА ДЛЯ РИСКА НАД ЛЮБОВЬЮ EASE.THIS ЧАСТО СУЩЕСТВУЕТ НА ЧЕЛОВЕКЕ 60 БОЛЕЕ, ЧЕМ МАЛЬЧИКА 20. НИКТО не СТАРЕЕТ ПРОСТО МНОЖЕСТВОМ YEARS.WE СТАРЕТЬ ПОКИДАЯ НАШИ ИДЕАЛЫ.
Там несколько слов непонятных видимо написанные неправильно!!!
МОЛОДОСТЬ - НЕ - ВРЕМЯ ЖИЗНИ; ЭТО - СОСТОЯНИЕ УМА ;ЭТО - НЕ МАТЕРИАЛ РУМЯНЫХ ЩЕК, КРАСНЫЕ ГУБЫ И SUPPLE KNEES;IT - METTER ЖЕЛАНИЕ, КАЧЕСТВО IMAGINATIONG, БОДРОСТЬ EMOTIONS;IT ЯВЛЯЕТСЯ СВЕЖЕСТЬЮ ГЛУБОКИХ ПРУЖИН ЖИЗНИ.
МОЛОДОСТЬ ОЗНАЧАЕТ ТЕМПЕРА-УМСТВЕННОЕ ПРЕОБЛАДАНИЕ СМЕЛОСТИ НАД РОБОСТЬЮ, АППЕТИТА ДЛЯ РИСКА НАД ЛЮБОВЬЮ EASE.THIS ЧАСТО СУЩЕСТВУЕТ НА ЧЕЛОВЕКЕ 60 БОЛЕЕ, ЧЕМ МАЛЬЧИКА 20. НИКТО не СТАРЕЕТ ПРОСТО МНОЖЕСТВОМ YEARS.WE СТАРЕТЬ ПОКИДАЯ НАШИ ИДЕАЛЫ.
Там несколько слов непонятных видимо написанные неправильно!!!
Юлия Антонова
Ага, типа, компьютерный переводчик рулит. Ошибка в этих предложениях только в одном месте - написано METTERS вместо MATTERS, остального твой компьютер перевести не может, ибо ЛЮБОЙ компьютерный переводчик по определению туп. Все остальные слова легко находятся в словаре и все легко переводится, если знаешь английский, а не доверяешь слепо компьютеру.
Вывод: как завещал великий Ленин: Учиться, учиться и учиться!
Вывод: как завещал великий Ленин: Учиться, учиться и учиться!
Юлия Антонова
И, кстати, смени переводчик, он у тебя какой-то отстойный, если не смог распознать ПРОСТЕЙШИЕ слова it (оно), this (этот), we (мы), years (годы). И уж никакой переводчик не решит правильно что такое springs - пружины (как твой перевел), или ручьи (как тут по смыслу). Я году эдак в 1996 попробовал компьютерным переводчиком перевести инструкцию. к магнитофону (просто лениво было делать вручную эту муторную работу), так он мне перевел, что на передней панели моего магнитофона находятся прилавки и столы. Пипец просто. Да, counters - это и прилавки и счетчики, а tables - это и столы и таблицы. Только компьютер контекста не понимает. С тех пор НИКОГДА не использую переводчики.
Похожие вопросы
- Помогите перевести с русского на английский
- Помогите перевести с русского на английский)))))
- Помогите перевести на русский.
- помогите перевести текст с русского на французкий очень буду благодарна)))))
- Переведите на русский. Пожалуйста!
- помогите перевести в английского на русский
- Помогите, пожалуйста, перевести с русского на аглийский язык.
- Перевести с русского на английский предложения! (Помогите плиз)
- Помогите перевести текст с English-ого на Русский (7 класс)
- пожалуйста, помогите перевести текст с казахского на русский. срочно надо.