Общество

Мне порекомендовали, чтоб подучить английский, смотреть фильмы на языке оригинала с русскими субтитрами. Насколько это

эффективно?
Абсолютно правильная рекомендация!
Очень правильная рекомендация т к начнешь понимать разговорный язык и развивается чувство языка т е если ты не помнишь правило то по интонации (или вспомнишь как слышал) часто можно угадать как правильно
Ирина Самойленко
Ирина Самойленко
1 308
Лучший ответ
Абсолютно верно. Так легко запоминается разговорная речь, обороты всякие... я, к примеру, очень много таким образом нахваталась.
я когда французский учила то читала книжки сначала детские, потом серьезные и слушала радио.
иногда по французскому тв показывают российские фильмы с французскими субтитрами, это тоже значительно обогащало лексикон
Katerinka =*
Katerinka =*
58 646
Почему бы и нет, особенно если нет возможности общаться с носителями языка вживую. Надо только бегло читать по-английски - иначе просто не будете успевать за субтитрами. Да и вообще приятнее фильм смотреть слыша оригинальные голоса, чем наших дублеров (тем более, что ОЧЕНЬ часто и дубляж и перевод оставляют желать лучшего).
Рита Лялькина
Рита Лялькина
43 609
Хз, смотрю японские фильмы Такеси Китано на языке оригинала с субтитрами, а японский так и не выучил
Ольга Иванова
Ольга Иванова
27 191
эффективно, если это делать постоянно
Илья Пивоваров
Илья Пивоваров
11 289
я считаю что это все зависит от индивидуальных возможностей самого человека. Зависит от уровня знания англ языка. Эффективным это становится в том случае, когда английский уже на очень хорошем уровне, такие фильмы помогают как бы "вжиться" в общество англоговорящих (если так можно выразиться:)) ) помогает вникнуть в логику мышления английского языка, какие то отличительные часто используемые обороты в языке. Таково мое мнение:)

Похожие вопросы