Общество

Почему корейцы называют своих детей русскими именами, и фамилии оставляют свои?

Машуня Исаева
Машуня Исаева
2 068
С 60-х гг. начинается массовое увлечение звучными европейскими именами, многие из которых не были распространены среди русского населения: Брутт, Карл, Марс, Октавиан, Рудольф, Венера, Эдита, Эмилия и др. Это явление до сих пор не объяснено. Оно, вероятно, связано с такой древней корейской традицией, как соблюдение одинаковых слогов в именах братьев и сестер. При этом чаще одинаковым является первый слог, например, Ман Сам, Ман Гым, Ман Ир. Придерживаясь этой традиции, советские корейцы называли своих детей именами начинающимися с одной и той же буквы, и, по-видимому, традиционных русских имен оказалось недостаточно, поэтому корейцы зачастую обращались к европейским именам. Русский язык при этом выполнял функцию языка-посредника. Приведем примеры. В Каратальском районе Талдыкорганской области в семье механизатора Хе Вон Хака дочерей назвали : Эдда, Эдита, а сыновей - Антон, Андрей, Афанасий. Стремление к соблюдению данной традиции, слабое владение русским языком, недостаточный образовательный уровень работников ЗАГСов и сельсоветов приводили иногда к курьезным случаям. Так, в семье Егая Алексея, жившего в колхозе "Достижение" Каратальского района Талдыкорганской области, сыновья носят следующие имена: Ефрем, Егор, Владимир и Вова. Полная форма имени Владимир и его производное "Вова" восприняты как самостоятельные единицы. Следует отметить, что до середины 70-х гг. фиксация в официальных документах имен в неполной, уменьшительной форме была довольно распространенным явлением, что доставляет значительные неудобства обладателям таких документов. Наречение детей звучными, необычными европейскими именами связано, на мой взгляд, еще с одним обстоятельством. Компактное проживание корейцев до начала 60-х гг. в сельской местности обусловило обучение в одной школе десятков и сотен детей с одинаковыми фамилиями и в одном классе могли быть три-четыре Ким Светланы или Пак Сергеев. Поэтому родители выбирали "редкие", и как им казалось, красивые имена.
Надежда Мозгова
Надежда Мозгова
1 532
Лучший ответ
Машуня Исаева Задавала вопрос и опасалась, что как минимум обвинят в шовинизме.А мне просто интересно.
Перевод корейских на русские. Моего деда звали по русски Сергей, а по корейски, Хо-Чер. Фамилия для того чтобы не было инцеста среди корейцев, нам нельзя женится на однофамильцах.
Ольга *не Ангел*
Ольга *не Ангел*
23 559
__да пусть называют как хотят___тоже мне проблема___
ну типа чтобы не обидно было
По моему у них нет фамилий, а то что вы считаете фамилией-отчество
русские тоже называют всякими Виолетами, Верониками, Кристинами, Ангелинами, не сказать еще хужей, а фамилии почему то оставляют свои.. . Нонсенс!
ЗЫ: В вопросе, речь я так понимаю идет не о корейцах, а о корейцах рожденных и проживающих на территории бывшего СССР?!?
Машуня Исаева Вы сегодня действительно злой! или это по жизни так? Извините если чем задела, но никакого негатива мой вопрос не несет элементарная любознательность.
PS. Редкие имена не всегда дань моде. Меня назвали Вероникой в честь бабушки,
ВЕРА НИКОлаевна она была.
Потому, что корейцы хотели скорее ассимилироваться в СССР с целью быть ближе к культуре и традициям России....
Ольга Михалева Есть такой анекдот советский: Встречаются грузин и армянин в армии и спрашивают друг друга: Тебя как звать? меня Вано...а порусски Иван...А тебя спрашивает грузин: А меня Акоп! а по-русски Траншея...!)
Вот так, наверное, и корейцы..!)))))

Похожие вопросы