Общество

Раньше все зарубежные фильмы озвучивал один мужской голос...как будто ему нос прищепкой зажали..Кто это был? Жив ли ещё?

Дмитрий Царёв
Дмитрий Царёв
33 112
Скорее всего Володарский, но переводчиков не мало классных было, разной степени гнусавости) ) Хотя Володарский их конечно превзошёл всех, от того и запомился лучше всех) )

P.S. И фильмы в их переводе порой как знак качества (для кого-то ностальгии) . Особая ценность - возможность слышать оригинальный звук и голоса актёров.

P.P.S. Один из ну просто гениев перевода, на мой взгляд, благодаря которому комедии например становились ещё лучше, чем даже в оригинале - Алексей Михалёв. Рекомендую, если будет выбор в просмотре, то брать его!) )

Просто пример.. . фрагмент из фильма "Самолётом, поездом, автомобилем" в его переводе. Может ни о чём не скажет, но когда услышите с другими вариантами перевода, то оцените ;)
Равшан Ишбеков
Равшан Ишбеков
9 116
Лучший ответ
Дмитрий Царёв Высший пилотаж!))))))))))))))))
Леонид Володарский. Сейчас он работает на радио, на Русской Службе Новостей и ведёт очень интересные программы по субботам и воскресеньям. С 15 до 19.
Диана Куцева
Диана Куцева
79 022
один из них Володарский, жив и здоров. Были и другие
ДБ
Даша Бакун
38 096
Это был Володарский, он вёл даже что то про видео на одном из каналов...
Сергей Киселев
Сергей Киселев
29 314
Володарский вечно живой и его голос будет звучать в нас вечно! :-)
Елена Королёва
Елена Королёва
22 105
Классика. Я в детстве думал, что все американцы говорят слова жопа одинаково, но как оказалось...
Раньше за перевод могли посадить (многие фильмы типа "Звёздных войн", "Рембо" и т. д. почему-то были запрещены) . Поэтому переводчики действительно зажимали нос (чтобы было сложно опознать голос)
Но переводил не только Володарский, были ещё - и все зажимали нос...
Саша К
Саша К
15 839
Володарский
и
живов
нет, завалили его
N*
Nadya *
2 071
Леонид Володарский
Андрей Гаврилов

Похожие вопросы