Общество

Кто такой екарный бабай ? И почему он екарный?

почти то же, что ёперный теарт и ёжкин кор и ё моё
Таня Лагина
Таня Лагина
15 079
Правильно писать "йоханый", значит особенно страшный.
бабай по-татарски дед
«Ёкарный бабай» – на самом деле всем известное выражение звучит как «якорный бабай» . Оказывается, так в старину называли работников, занимавшихся установкой и регулировкой якорных бакенов на Волге. При изменении уровня воды у стоящего на якоре бакена требовалось отрегулировать длину троса. Обычно на эту «должность» брали отставных матросов (бабаев) . Бабай по-татарски – дедушка.

В «Блатных переводах» Фимы Жиганца слово встречается в пародии на «Евгения Онегина» (1 строфа, 9-10 строчки) :

…Какой же, блин, дешёвый зехер -
Мне с бабаём играть в жмурка…

В авторских комментариях встречаем:

ЗЕХЕР — уловка, хитрость.
БАБАЙ — дедушка, старый человек.
ИГРАТЬ В ЖМУРКА (ЖМУРКИ) — ожидать чьей-то смерти.

В тех же комментариях Фима Жиганец приводит фразу из тюркского: «ё ханэ, бабай» - «тебе конец, дедушка» . (Слово «ханэ» перешло в русский жаргон как «хана» , то есть «конец» , «смерть» , «провал». ) Возможно, отсюда произошли и выражения «ёханый бабай» и «ёкарный бабай» , использующееся в качестве эвфемизма.

Существует несколько трактований данного выражения. Вот несколько из них:

1. С тюркского "Бабай Ёкарный" в вольном переводе звучит как как "старый дед, любящий мужские зады. " По татарскому фольклёру – ёкарный бабай – это значит пожилой гомосексуалист.. .

2."Ёкарный бабай" – на самом деле производное выражение от "якорный бабай". Так в старину называли работников, занимавшихся установкой и регулировкой якорных бакенов на Волге. При изменении уровня воды у стоящего на якоре бакена требовалось отрегулировать длину троса. Обычно на эту "должность" брали отставных матросов (бабаев) . "Бабай" по-татарски – дедушка.
Ругательство Иваныча из "Дальнобойщиков".
Якарный курок, якарный бабабай- нет никакого нахер тюркского здесь! В 18 веке так говорили моряки "гардемарины" вы ещё сюда чингис хана приприли бы..