Общество

А почему по-русски мы говорим во Францию, в Италию, но на Украину?) ) может и не грамотно, но прикольно =0)

В русском языке нет правил по поводу употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями, есть только традиция, основанная на совершенно непонятных внутренних ощущениях.

в Японии – на Филиппинах (государства из множества островов)
в Исландии – на Кубе (государства-острова)
в Ирландии - на Гаити (государства, занимающие часть одноимённого острова)
в Гренландии – на Шпицбергене (острова, но не государство)
во Флориде – на Аляске (полуострова - штаты США)
в Крыму – на Камчатке (полуострова – административные единицы)
в Гималаях – на Памире (большие горные системы)
в Саянах – на Алтае (горные системы поменьше)
в Карпатах – на Кавказе (тоже горы)
Евгения Колоскова
Евгения Колоскова
83 671
Лучший ответ
Потому, что ПО-РУССКИ правильно употреблять "в".
Но в России очень много украинцев и постепенно русский язык впитал в себя "на". Поэтому сейчас считается правильным употреблять оба варианта
Алевтина Нешко
Алевтина Нешко
89 723
Рустам Файзулин А как в Польше? Украина может от ясновельможных подхватила?
литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср. : в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Ильсия Яшанина
Ильсия Яшанина
91 436
В России так принято.
ОС
Ольга Сухова
81 462
Как и на Кипр, например. Всё правильно.
Косарыч Ёпт
Косарыч Ёпт
77 777
Украина от слова ОКРАИНА. Кто скажет: пойдём в окраину города?
Инна Хорошева
Инна Хорошева
90 043
Исторически сложилось.
Если русские так говорят значит это правильно, по русски правильно говорить НА УКРАИНЕ, не учите нас жить, когда кто то учит это так прикольно))))))) ) Мы поедем на Кавказ, на Кубу, на Украину.
АН
Аня Негруцак
66 611
Это загадки русского языка. Едут НА Кавказ, а также В Крым. В Англию, и НА Кубу
E|_!ch|{@ *(*__*)*
E|_!ch|{@ *(*__*)*
64 885
Я говорю в Хохляндию, тоже ведь правильно???
ОП
Олег Пак
46 380
Radik Говори : " В Парашию "
В современном русском языке правильное словоупотребление предлогов «на» или «в» перед названием Украины иногда считают спорным вопросом. Профессор Владимир Лопатин указывает, что исторически нормативным является употребление «на Украину» , «с Украины» , «на Украине» , но «в государстве Украина» . Та же норма сохранялась в справочнике Дитмара Розенталя, однако после смерти автора в новой редакции справочника уже сказано, что следует писать и говорить «в Украину» , «из Украины» , «в Украине» [18].

Дипломатическое представительство России на Украине называется «Посольство Российской Федерации в Украине» [19]. В то же время, в отдельных официальных документах данное учреждение именуется «Посольство Российской Федерации на Украине» [20], как и «Торговое представительство Российской Федерации на Украине» [21], которое согласно иным источникам называется «Торговое представительство Российской Федерации в Украине» [22]. В Указах Президента России в части Украины используются оба варианта [23][24].

Филиалы ведущих российских печатных изданий на Украине именуются «Аргументы и Факты в Украине» [25], «Известия в Украине» [26].

Как указывает справочная служба Грамота. ру, «в 1993 году по требованию Правительства Украины нормативным следовало признать варианты „в Украину“ и соответственно „из Украины“». Тем самым, по мнению украинского Правительства, «разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций „на Украину“ и „на окраину“»[27]. Попытка правительства страны нормализовать язык другого государства является, по-меньшей мере, спорной. Сама справочная служба русского языка Грамота. ру всегда рекомендует к использованию исключительно вариант с использованием предлога «на» : «на Украине» , «на Украину» (в любых контекстах) [28].

В советский период преобладало предложное управление на Украине, но в русском языке XVIII — начала XX века (до 1930-х годов) наряду с ним употреблялось также в Украине, не только у авторов украинского происхождения (Нарежный, Гоголь, Костомаров, Короленко, Вернадский) , но и у уроженцев «великорусских» губерний: в Украину (Татищев, Карамзин, Одоевский, Герцен, Пришвин) [29], аналогично с вариантом Украйна, например, в поэме А. С. Пушкина «Полтава» (В Украйну едет в царский стан) [30]; из Украины (Лесков, Горький, Алексей Толстой; последнее управление оставалось активным весь XX век) [31]. Многие авторы этого периода употребляли параллельно как управление на Украине, так и в Украине.

Нужно отметить, что сам основоположник украинской литературы, а во многом и современного литературного украинского языка Тарас Григорьевич Шевченко (25 февраля 1814, — 26 февраля 1861) начертал в своём завещании: «Как умру, похороните На Украйне милой…» , Оригинальный текст (укр.) : «Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій… »

Следует отметить, что использование предложного управления «на Украине» не уникально для русского и, до начала 1990-х годов, украинского языков. Та же форма «на Украине» является нормативной для польского, чешского, словацкого и белорусского языков.
Согласен. Прикольно. И еще. УКРАИНЕЦ - кто? , а РУССКИЙ - какой? Прикольно, правда?
Михаил Чухарев
Михаил Чухарев
23 294
грамотно
также говорим в комнату, но на кухню
Эдуард Ким
Эдуард Ким
744

Похожие вопросы