Общество

"Назови хоть горшком, только в печь не ставь" - это еврейская или русская поговорка?

MK
Markosh Kynakbaeva
74 180
Русская, конечно.. . Намекает на терпение, которое заканчивается, когда от слов переходят к действиям.
Сергей Волосков
Сергей Волосков
94 941
Лучший ответ
Вот примеры старой еврейской мудрости - многие думают, что это Русское народное:

Копающий яму – в нее упадет.

Не надо, убирая камни со своей земли, кидать их на чужую.. .

Только те по-настоящему мертвы, о которых полностью забыли.

Неспособный выдержать плохое, не доживет, чтобы увидеть хорошее.

Любовь слепа к недостаткам, а ненависть – к достоинствам.

Когда вору нечего красть, он считает себя праведником.

Жизнь отнимает у людей слишком много времени.

Истина сделает вас свободными.

Ничто не обходится в жизни так дорого, как.. . глупость.

То, что он умер, ещё не доказывает, что он жил.

Тихие речи мудрых слышнее крика властелина глупцов.

Если то и дело твердить о мире - это неизбежно ведет к войне...
Думаю подобие этой пословицы существовало ещё до основания Москвы, Киева и Иерусалима. Это просто народная мудрость в интерпретации на русский манер. А почему сразу русская или еврейская? Может она китайская или арабская? Они мудрые люди
Ирина Иванова
Ирина Иванова
14 657
Ирина Борисова по арабам нынче незаметна их мудрость
Z yt pyf.
Точно не могу сказать, чья это поговорка. Но всегда считала её русской.
Я о смысле.
Смысл поговорки в том, что слово, название - не главное.
Хоть горшком меня назови, хоть табуретом, но в печке мне не место.

Главное - жизнь, а не её условное обозначение- слово.
А то мы не знаем, как словами врут, как искажают реальность, как "чёрное" выдают за "белое".
Кроме того, сколько условных слов - названий существует для любой вещи? Наверное - столько, сколько существует языков в мире. Сами вещи от изменения слова, своих качеств никак не меняют.

Теория рефлексов И. П. Павлова: Полноценное слово это условная словоформа из лобных долей (второй сигнал) рефлекторно соединённая с первым сигналом "образ" из сенсорно моторной коры.

Образ - это наше восприятие реальности.
А как иначе можно воспринять реальный мир? Только - сфоткав" его своими сенсорами. И поместив "фотку" в сенсорную кору. И уже потом устанавливается рефлекторная связка со словом.
Связь туда - обратная. Слово активирует образ, образ активирует слово.
Они работают в паре, как единое целое. Но на самом деле - это два сигнала из разных разделов коры.
(Хотя, с одним словом может быть связана сотня образов разных горшков, образуя обобщённое понятие).
Думаю русская

Похожие вопросы