Общество

почему так: вероятность получения желаемого результата, находится в обратной зависимости от силы желания?

да.. надо сильно желать.. .

ЖЕЛАЕМОЕ Как солнце светит над землей, \ Так днем ты светишь надо мной, \ В глубоком сне, во мраке ночи\ Ты, как луна, блестишь мне в очи. \ Хочу обнять - ты высоко, \ Хочу достать - ты далеко; Александр Вельтман 18..Беглец\ПОВЕСТЬ

За нею гонятся безумно, но поймав\ Желаемое, - все безумно ненавидят. \ Одну приманку в ней заброшенную видят, \ Дабы лишить ума того, кто ждет забав. \ Она в желании дика, как в обладаньи. Уильям Шекспир. Перевод Александра Федорова 1904 Сонеты\129\Потворство похоти ведет к позорной трате\

Раз деньги и почет вы презирать готовы, \ Пусть это явствует из дел, а не из слова. \ Триссотен\ Нет, не они меня очаровали в вас, -\ То ваши качества, то нежность ваших глаз; \ Изящный облик - вот тот клад, то достоянье, \ Что привлекли мои к вам нежность и желанья. \ Вот те сокровища, что в вас я полюбил. \ Генриетта\ Благодарю за столь великодушный пыл. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ

Я пошел домой унылый. \ -- Ты откуда? --друг спросил. \ -- С речки только что, от милой! \ Похвалясь, я пробасил. Милая. Муса Джалиль. Перевод Н. Гребнева1943

Если же ты Одиссею не сын и не сын Пенелопе, \275Думаю, вряд ли удастся тебе совершить, что желаешь. \Редко бывает с детьми, чтоб они на отца походили, --\Большею частию хуже отца, лишь немногие лучше. \Если ж и впредь не останешься ты неразумным и слабым, \Если тебя не совсем Одиссеева кинула сметка, \280Дело исполнить свое вполне ты надеяться можешь. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ВТОРАЯ

Желаемое видится и мне, \ и мне мое несбывшееся снится. \ И ты прости, что снова поутру\ приду во сне виденьем смутных пятен... \ Мы — сон и явь. Мы — тучи на ветру. \ И сонник наш лишь нам одним понятен. Иннокентий Новокрещенных

ЖЕЛАЕМОЕ Какие благостыни нагадать мне ей? Афина. \То, что к победе доблестной откроет путь. \Пусть моря, неба, недр земных дыхания, \Теплом согреты солнечным, обвеют край\Среды воздушной благорастворением! Эсхил. Перевод Вяч. Иванова ЭВМЕНИДЫ

желаемое Чтоб разрыдаться, мне По край, чтоб из редакций Тянуло табачком И падал жар ничком. Борис Пастернак

Желаемое… почему мы всегда делаем, \что хочет Сережа, \а то, что я хочу, \никогда не делаем? \А что же ты хочешь? \ничего Юлия Тишковская

БЕНДЖАМИНУ РОБЕРТУ ХЕЙДОНУ\\ Прости мне, Хейдон: о великом ясно\ Заговорить мне недостанет сил; \ Прости - орлиных не расправить крыл, \ Не отыскать желаемое страстно. Джон Китс. Перевод С. Сухарева
желает. Хафиз Хорезми. Перевод С. Иванова
Желайте — и счастья, и лиха. \Сегодня на сердце не тихо, \не суетно, не осторожно —
ЖЕЛАНИЕ
Желание

И я ведь не одна\ Здесь на земле, скитальцы, только брата\ Не суждено мне видеть. Как решил\ Ты, гость, тому и быть: с моим посланьем\ Пошлем его, а ты умрешь, пока\ Желание в тебе так живо, эллин.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ

Виола\ Вы не ошиблись, я не то, что есть. \ Оливия\ О, были бы вы тем, что я хочу! \ Виола\ А разве лучше было бы, мадам? \ Возможно! Ведь теперь я лишь игра. Уильям Шекспир. Перевод Д. Самойлова Двенадцатая ночь, или как пожелаете
Эльмира Баубекова
Эльмира Баубекова
76 455
Лучший ответ
Перестань желать, и все сбудется, только на фиг уже надо...
ЛШ
Лариса Штауб
92 495

Похожие вопросы