Общество

Мы берем от англичан слова, которых нет в русском языке. Может быть ими называемые понятия нам не нужны?

Например, Вы не найдете в русском языке синонима английскому слову "адекватный". Может быть, нам не нужно быть "адекватными"? Может нам нужно быть просто хорошими людьми? Подумайте об этом на досуге.
английское слово adequate, "адекватный", а по русски - соответствующий, отвечающий требованиям, компетентный.... в русском языке слова есть, и понятие еще такое есть,
а вот приложить это понятие можно все к меньшему числу людей.
Юлия Manhchester
Юлия Manhchester
5 253
Лучший ответ
Инвестиции - Депозит приносящий Прибыль.
нет, мы же заимствуем слова не просто так, потому что у нас слов в русском языке мало
общество развивается настолько быстро что невозможно все заменить русскими аналогами, термины не успевают устояться.
к примеру, в английском языке grid, lattice и mesh - в переводе на русский означает сетка. однако в 3d литературе их так и переводят тупо как грид, леттис и меш, не потому что переводчик не знал как их перевести на русский, а потому что в 3d они означают разные вещи, а за неимением устоявшейся терминологии во избежании путаницы слова просто транслитерируют

или например губернатор, гувернёр, менеджер - все это "управляющий", но это совсем разный управляющий :)
Во-первых это не английский, а латынь. А во-вторых адекватный по-русски соответствующий норме, нормальный.
Наталия Чередниченко А норма - это что за слово?
если есть русский синоним - то я категорически против подменять его чужими словами, а если нету - то куда деваться. Все языки мира дополняются новыми словами
Серёга Булатов
Серёга Булатов
33 330
Правильно, нужно выкинуть все заимствованные слова, в том числе латинского и тюркского происхождения- будем общаться на боярском.
Ничего страшного. Есть же и плюсы, эти латинские/английские слова знают во других странах мира (англоязычных особенно), получается что уже без словаря их знаем
* *в@ня* *
* *в@ня* *
5 054

Похожие вопросы