Техника
Сможет ли машина переводить иностранные языки лучше человека?
Часто говорят, что скоро машины будут переводить, как люди, и переводчики станут не нужны. Что думаете?
Нет. Эту табличку нашел в сети только у одного юзера, хотя, мимо неё прошли тысячи посетителей авиасалона МАКС-2011 в Жуковском. Мало нас, авиалингвистов -:)))


Будущее нельзя описать, т. к. оно не существует.
Формально говоря, человек - тоже машина, и он может переводить тексты.
Формально говоря, человек - тоже машина, и он может переводить тексты.
да. и мы это увидим лет через 10, максимум - 20, судя по тому, как уже нейроннные сети начали понимать речь, даже со звука.
Nicat Huseynov
Нейронные сети ничего не понимают
Принципиально препятствий нет. Все дело в том, когда машина научится САМА думать. То есть сама ставить себе задачу, сама определять путь решения и решать ее, анализируя результат.
В шахматы машина уже играет лучше человека, даже лучше чемпиона мира. Когда-нибудь и переводить будет не хуже. Надо только найти возможность объединить усилия программистов и лингвистов. Ведь, те же шахматные программы пишут скорее технари, чем гуманитарии, по складу ума. Также как в шахматах, все зависит от способности машины мгновенно анализировать многообразие возможных позиций, и принимать единственно правильное решение, также и при переводе - все зависит от объёма заложеных в программу смысловых, речевых и прочих тонкостей языка.
Нет, не сможет.
как только изобретут ИИ...
ну и железо подходящее, что бы этот ИИ занимал приемлемый объём, а не сотни-тысячи серверов в нескольких зданиях.
ну и железо подходящее, что бы этот ИИ занимал приемлемый объём, а не сотни-тысячи серверов в нескольких зданиях.
когда- нибудь....
Все от алгоритма зависит, а так да разумеется
Нет. Это невозможно..
Сможет
Будет, но только не для албанских языков.
Не думаю, потому что существует игра слов и т. д
Светлана Бочарова
и чем это помешает? если человек понимает - то нет никаких причин, почему нейронная сеть не может это понять. Игру слов перевести трудно - но это и живые переводчики часто не могут. Типа как хрущевскую "кузькину мать"
Похожие вопросы
- Можно ли изучать 2 иностранных языка одновременно?
- Когда наступят те времена когда не надо будет учить иностранные языки а достаточно будет воткнуть флешку в голову?
- как вы думаете люди смогут придумать машину времени????
- Интересно когда смогут изобрести машину времени?
- Помогите переводить текст на английский язык! Пожалуйста! Машинный перевод не надо!
- Смогут ли изобрести в будущем машину времени?
- Почему часы переводят именно в два часа ночи ?ответы типа переводи когда хочешь не принимаются )
- Какие летательные аппараты лучше - наши или иностранные?
- О синтетических и аналитических языках.Что скажите?
- Зачем переводят переводят сетевое напряжение с 3 кВ на 10?
В нормальном, не путать с "американским "(!!!), обществе рядом с таким предупреждением находился бы стелажж с боксами для временного хранения "запрещённых" к проносу вещей ( ну, как в супермаркетах),..
А сдесь, — цензура, — Мать терроннии,..
Как-то так,.. :-)
В